原標(biāo)題:一張有中文的廣告牌,,令一些澳大利亞人坐不住了
【環(huán)球時(shí)報(bào)-環(huán)球網(wǎng)報(bào)道記者姚麗娟】一場(chǎng)即將舉行的房產(chǎn)會(huì)近來澳大利亞社交媒體起軒然大波,原因是該房產(chǎn)會(huì)的平面廣告“中文居然比英文多”,。在媒體輿論的渲染下,“中國元素”時(shí)常在澳大利亞引起緊張,,這次,,一塊小小的廣告牌再度令該國輿論“分裂”。
這就是那塊激起澳大利亞網(wǎng)民熱議的廣告牌,,廣告牌設(shè)置在悉尼市政廳地鐵站內(nèi),,除了英語外,還用繁體中文介紹了房產(chǎn)會(huì)舉行的時(shí)間地點(diǎn)等信息,。用中英雙語做廣告,,而且“顯然中文更多一些”,這在一些澳大利亞“憤青”眼中,,極其刺眼,。
一些網(wǎng)民對(duì)用中文做廣告表達(dá)不滿。
“這似乎就是一個(gè)中文廣告,,加上英文,,只不過是為了讓它看上去更專業(yè)更國際化”
“我曾在地鐵上看到一個(gè)房地產(chǎn)廣告,90%都是中文,。我跟別人抱怨這事兒,,他們說‘這沒什么,是文化多元化’”,,但并不是這樣,。