亚洲一卡2卡3卡4卡5卡6卡_99RE6在线观看国产精品_99欧美日本一区二区留学生_成人国产精品日本在线观看_丰满爆乳在线播放_免费国产午夜理论片不卡_欧美成 人影片 免费观看_日产中字乱码一二三_肉感饱满中年熟妇日本_午夜男女爽爽影院免费视频下载,民工把我奶头掏出来在线视频,日韩经典亚洲,国产精品JIZZ在线观看无码

當(dāng)前位置:新聞 > 國(guó)際新聞 > 正文

蘋果手機(jī)無線充電用的是“Qi” 英文里漢語拼音越來越多了

2017-09-15 15:46:49    中國(guó)青年網(wǎng)  參與評(píng)論()人

但具有當(dāng)代中國(guó)特色的詞匯,,漢語拼音可謂是當(dāng)仁不讓。

Hongbao

起初,,紅包是略帶有貶義地進(jìn)入英語世界的,,不過隨著中國(guó)節(jié)慶文化在西方的普及,這個(gè)單詞逐漸中性化,。

而隨著中國(guó)大陸在電子支付領(lǐng)域全球領(lǐng)先地位的確立,,“Hongbao”更是成為硅谷新貴們潛心研究的“神秘事物”,事實(shí)上,,類似的詞匯還有支付“Zhifu”等,。

Chengguan

城管的概念很難向外國(guó)人解釋清楚,號(hào)稱把漢譯英帶入新層次的谷歌翻譯,,也只能翻譯成“Urban management”,,這或許是參考了各地城市管理執(zhí)法局徽章上的英文寫法,不過在各個(gè)城管局的網(wǎng)站上,,還有類似“City Management”等之類寫法,。

正因此,在英文媒體上大多直接采用城管的拼音“Chengguan”,。

Wuxia

武俠這個(gè)詞能成為英語詞匯,,完全是靠著網(wǎng)絡(luò)寫手的努力。澎湃新聞就曾報(bào)道過經(jīng)過翻譯的中文網(wǎng)絡(luò)小說讓西方宅男沉迷的新聞,。

其實(shí),,中國(guó)文化走出去里,走得最快的便是與“武”有關(guān)的事物,。盡管英文里早就有了“kung-fu”,,但近年來“gongfu”以正宗中國(guó)功夫的模樣再次進(jìn)入英文世界。而由于中國(guó)方方面面對(duì)于武術(shù)的推廣,,“Wushu”也走出去了,。本文開頭提到的“Qi”同樣如此,它們甚至都不需要再在文中進(jìn)行解釋,。足見這些單詞在英語國(guó)家的深入人心,。

Shuanggui

隨著近年來中國(guó)反腐力度的不斷加強(qiáng),“雙規(guī)”一詞也高頻出現(xiàn)在英文媒體上,。這個(gè)概念同樣很難在英語里找到對(duì)應(yīng)詞匯,。

Feng Shui

與“氣”相類似,風(fēng)水這類不可言說的東方玄學(xué),,似乎特別受到西方人的追捧。類似的詞匯還有陰陽“yin yang”,。

Guanxi

在《牛津英語詞典》里,,被收入的最有名一個(gè)中文音譯詞,,據(jù)說就是“關(guān)系”,該詞典的解釋是“源自普通話,,字面意思與‘relationship’同義”,。

相關(guān)報(bào)道:

    關(guān)閉