要問國產(chǎn)反腐大劇《人民的名義》有多火
什么收視率破8啦
全網(wǎng)點擊量破百億辣
還捧紅了老干部天團
這些都是小意思
現(xiàn)在不僅在國內(nèi)紅透
《人民的名義》在日本2ch論壇上
也收割了一大片好評和粉絲
感受一下日本迷妹的熱情
↓↓↓
世代交代に伴い,、変化も見られる,。
翻譯:隨著時代發(fā)展,中國的影視劇也在變化和進步啊,。
人間味溢れる最高傑作だ,!個性豊かな人物に緊張感溢れる展開は非常に面白く、悪役にはそれぞれの苦悩と葛藤があり,、それを抜かりなく丁寧に描寫されている點は非常に高く評価できる,。続編を早く観たいぞ!
翻譯:《人民的名義》真的是一部充滿人情味的佳作,!人物性格豐富,,劇情緊湊而且還很有趣!就連反派人物也都各有各的苦惱,,彼此之間的關(guān)系糾纏不清,。針對這些,電視劇細致到位的刻畫簡直一萬個好評,!好想快點看到續(xù)集??!
國產(chǎn)老戲骨推特走紅
人氣第一的竟不是達康書記?,!
成都晚報(ID:CDWanBao)記者瀏覽日本推特首頁時發(fā)現(xiàn),,眾多日本網(wǎng)友針對劇中角色和他們的飾演者展開了激烈的討論:
臉盲系列——李達康、祁同偉傻傻分不清
@Haoranran:人民的名義看到第七集,以我現(xiàn)在的中文水平看起來還是有點吃力,,不懂的生詞有點多,;細節(jié)部分只能跳過去。因為記不住這兩位的臉,,只有把李達康當作Donnie Yen(甄子丹),、把祁同偉當成勝野洋(日本男演員)。
誰都別攔著我我就要書記,、局長,、主任舉高高!
@FAL:人民的名義,變得越來越有意思了?。≡捳f,,以張豐毅為首的大叔們簡直太帥了啦,!
陸毅資深迷妹在此,爾等退下,!
今までも汚職関係のドラマは作られていたが,、內(nèi)容が硬すぎるのと善悪がはっきりした紋切型なのでそれほどヒットはしていない。今回これほど注目を集めたのは,、主役が陸毅(ルー?イー)だからというのもあると思う,。脇はベテランのおっさん達がガッチリ押さえている。
翻譯:以前出的那些反貪劇內(nèi)容太過生硬,,好人壞人一眼就能看出來,,所以都沒怎么流行。這次《人民的名義》可以爆紅,,我覺得和主演是陸毅有很大的關(guān)系呢,!再加上眾多老戲骨的加入,想不火都難??!
陸毅雖然已經(jīng)40多歲,,還是那么帥,!
1998年的《永不瞑目》個人超級推薦哦!
既然說到這里了,,
晚妹兒就獻上一張女版陸毅盛世美顏照吧~
不過成都晚報(ID:CDWanBao)記者
在與幾位劇迷聊天中發(fā)現(xiàn)
他們最喜歡的角色
竟不是在國內(nèi)紅透半邊天的Wuli達康書記
而,!是,!他!
漢東省京州市公安局局長 趙東來
他看似直來直去,但卻深謀遠慮,,智勇雙全,。為了保護正義的尊嚴,報著堅決整治惡勢力的決心,,在與檢察部門的合作中從最初的質(zhì)疑到之后的通力配合,,聯(lián)手推翻了幕后“大BOSS”。
工作上的趙東來雷厲風行,智勇雙全,;
生活中趙東來則是一位魅力爆表的撩妹達人
能把女漢子夸成是種“英氣”,,
妹子不喜歡喝咖啡約會就帶去讀書會,
還能一秒搞定未來丈母娘……
不愧被網(wǎng)友稱為“漢東理想型”
這樣的男人,,請給我來一打,!
成都晚報(ID:CDWanBao)記者:同在追看《人民的名義》,,親最喜歡哪個角色呢,?是人氣第一的李達康嗎?
網(wǎng)友:《人民的名義》真的很有趣呢~ 我最喜歡丁海峰飾演的趙東來,!覺得這個角色很討喜很棒,!丁海峰也是從射雕英雄傳里的楊鐵心開始就認識的老戲骨了。
成都晚報(ID:CDWanBao)記者:話說,,親最喜歡哪個角色呢?是李達康嗎,?
網(wǎng)友:個人還是比較中意趙東來這個角色啊,。季檢察長,陳巖石,,就連高小琴感覺自己也不怎么討厭,。可能因為我是一口氣看完的,,對于李達康個人沒什么特別的感覺呢,。
中國網(wǎng)民:EXO me?誰在說對我的GDP書記沒感覺,?
《人民的名義》紅遍日本
向田和弘為其寫觀劇秘籍
除了這些,,日本推特首頁上,,劇迷可謂只增不減!
翻譯:老公問中國同事最近什么電視劇最好看,對方果斷推薦《人民的名義》,。真好?。≌姘?,我也想看?。?!
翻譯:終于回家啦,,接著看人民的名義!
翻譯:《人民的名義》看完啦!雖然有點辛苦,,有些地方是跳著看的,,但還是是覺得很有趣!
還有網(wǎng)友表示,,電視劇沒看夠,,買本小說接著來,!
翻譯:其實我已經(jīng)開始讀人民的名義原作啦,!作者用簡單易懂的文字講述了反腐這么個高深的話題,讓我了解到了一個原本一無所知的領(lǐng)域,,真的很棒,!不過這本400頁不到的小說,是怎么被翻拍成50集以上的電視劇的呀,。
就連我們在校園內(nèi)張貼的《人民的名義》相關(guān)告示,,也被日本網(wǎng)友扒出來翻譯成了日語:
在中國國際廣播電臺日語廣播頁面,,成都晚報(ID:CDWanBao)記者還發(fā)現(xiàn)了日語部負責內(nèi)容策劃的向田和弘先生所寫的《人民的名義》長篇觀劇秘籍,。
翻譯:收視率超過50%,?從空前大制作《人民的名義》看中國社會
秘籍將劇中登場的幾位主要人物:沙瑞金、高育良,、李達康,、祁同偉、侯亮平所擔任的職位,,不同崗位之間的上下級關(guān)系作了清楚的介紹,,為了方便日本觀眾理解,向田和弘還將他們與日本的官員職位一一進行了對應(yīng),。
向田和弘在文末寫道,,他本人已經(jīng)看完全劇,,現(xiàn)在開始準備去讀小說;希望能將這篇文章堅持看完的廣大讀者,,也可以去試著挑戰(zhàn)看看原劇,。最后,他還扔出了人民的名義在優(yōu)酷視頻的全集播放鏈接,,可謂是賣得一手好安利,。
YouTube播放量破10萬
劇迷自制字幕翻譯
成都晚報(ID:CDWanBao)記者在YouTube首頁搜索關(guān)鍵詞“人民的名義”,,發(fā)現(xiàn)52集電視臺播放版本已經(jīng)全部可以在上面進行觀看,,網(wǎng)上甚至還出現(xiàn)了熱心網(wǎng)友自己翻譯添加字幕的版本。翻譯版本目前只有第一集的部分片斷,,要想看后面內(nèi)容卻不懂中文的追劇粉們可難熬咯,。
(網(wǎng)友上傳的第一集目前播放量已經(jīng)突破10萬)
熱心網(wǎng)友上傳片段翻譯版本
我自己加了日語字幕,,獻給日本所有對這部劇感興趣的人?,F(xiàn)在只翻譯了8分鐘不到的截取部分,今后我還會努力完成后續(xù)部分,,還望大家多多支持哦~
@Pon ponpoko:翻譯多謝啦,!內(nèi)容終于可以看懂了,,心情舒暢!
@Jimmy Zhan:辛苦啦,,翻譯地很不錯哦,,上司和部下之間的對話也翻譯得好準確。
@KX M:請繼續(xù)加油,!謝謝翻譯啦~
成都晚報(ID:CDWanBao)記者私信一位日本網(wǎng)友獲悉,,有中文基礎(chǔ)的網(wǎng)友,大多直接通過國內(nèi)的優(yōu)酷,,搜狐等視頻播放網(wǎng)站看《人民的名義》,;而不懂中文的追劇粉,就只有在YouTube或者Dailymotion上等待熱心網(wǎng)友上傳自制字幕版本,。
成都晚報記者:萬天月
編輯:小木勺、牙尖十九怪
更多精彩請點擊:新聞排行榜