這兩次鋪天蓋地的颶風(fēng)災(zāi)害給美國帶來巨大損失:
截至4日,,美國得克薩斯州公布的數(shù)據(jù)顯示,,“哈維”颶風(fēng)已致60多人死亡,。據(jù)得州州長估計,重建費用可能高達(dá)1800億美元,。
Officials now blame at least 60 deaths on Harvey, the storm that dumped several feet of rain on southeast Texas in a matter of days. Texas Gov. Greg Abbott suggested the cost of recovery could be as much as $180 billion.
美國氣象預(yù)測網(wǎng)站AccuWeather在一份報告中稱,,颶風(fēng)“哈維”和“艾爾瑪”造成的整體損失恐將高達(dá)2900億美元,相當(dāng)于美國國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)的1.5%,。
A study by the US forecaster AccuWeather put the joint cost of Irma and Harvey (which hit Texas last month) at almost $290bn (£220bn). That's 1.5% of the country's annual GDP.
▌災(zāi)難當(dāng)前,,救援為先
9月1日,美國總統(tǒng)特朗普要求國會緊急撥款79億美元來幫助在“哈維”颶風(fēng)災(zāi)害中遭受大風(fēng)和洪水破壞的得克薩斯州和路易斯安那州進(jìn)行災(zāi)后重建工作,。
President Donald Trump has asked Congress for a $7.9 billion down payment toward Harvey relief and recovery efforts on September 1st.
8日,,美國眾議院通過參議院的提案,,為哈維颶風(fēng)的受害者提供152億美元的緊急救援資金,提高債務(wù)上限,,并在12月中旬為政府提供資金,。
The House of Representatives voted Friday morning to pass the Senate’s proposal to provide $15.2 billion in emergency relief funding for the victims of Hurricane Harvey, raise the debt ceiling, and fund the government through mid-December.
而艾爾瑪橫掃加勒比海地區(qū)后,皇家加勒比郵輪有限公司和挪威郵輪公司向加勒比海地區(qū)派遣船只以幫助撤離滯留的游客,,并將急需的物資運送到受颶風(fēng)嚴(yán)重破壞的島嶼,。
Royal Caribbean Cruises Ltd. and Norwegian Cruise Line Holdings Ltd. are sending some of their empty ships to the Caribbean to help evacuate stranded tourists and bring much-needed supplies to islands severely damaged by Hurricane Irma.
除了官方救援,民間也利用社交媒體開展緊急自救,。
我?guī)е鴥蓚€孩子,,水已經(jīng)快要將我們淹沒,,請求救援。
#休斯頓水災(zāi)#有沒有人能救救我的侄女,她的公寓被淹了,,耳朵又聽不見,。