9月14日,參加“2017首屆成都國(guó)際詩歌周”的中外詩人們,,迎來了行程滿滿的一天,。上午,詩人們?cè)谛氯A賓館以“天府詩韻·現(xiàn)實(shí)和想象中的城市與詩”為題,,對(duì)城市,、詩歌、技術(shù)等重要概念進(jìn)行了觀點(diǎn)交流,,靈感火花不斷,。下午,詩人們又乘車前往杜甫草堂,,參加了一場(chǎng)中外詩人同臺(tái)讀詩活動(dòng),。
城市與詩的關(guān)系——
快速閱讀當(dāng)代詩歌“就像在一個(gè)繁華的十字路口”
詩歌與人生存的自然和科技環(huán)境又密不可分,詩人又是如何看待詩與城市,、技術(shù)之間關(guān)系,?
9月14日上午,“2017首屆成都國(guó)際詩歌周”活動(dòng)的近百名中外詩人們相聚一堂,在梁平,、葉延濱,、高興、樹才四位詩人的主持下,,就“天府詩韻·現(xiàn)實(shí)和想象中的城市與詩”的論題,,展開了一場(chǎng)頭腦風(fēng)暴。荷蘭詩人楊貝柯,,羅馬尼亞詩人迪努·弗勒門德,,美國(guó)詩人徐貞敏,中國(guó)詩人葉延濱,、高興,、沈葦?shù)热讼群笞隽私涣靼l(fā)言。詩人們從各自創(chuàng)作和人生體驗(yàn)的角度,,對(duì)詩歌,、城市,以及詩歌與城市關(guān)系的本質(zhì)進(jìn)行了深入而精微的洞察,。
城市作為人類的重要存在場(chǎng)合,,被詩人深入思考。荷蘭詩人楊貝柯對(duì)詩歌與城市的關(guān)系,,有很特別的觀察:“作為一個(gè)物理空間,、一個(gè)共同體、一種居住場(chǎng)所,、一個(gè)有機(jī)體或一系列的動(dòng)作,,城市對(duì)當(dāng)代藝術(shù)形式起著關(guān)鍵作用。它不僅僅是一個(gè)藝術(shù)活動(dòng)中心或一件藝術(shù)品,,更多的是作為展示現(xiàn)代藝術(shù)形式的代表,。從這個(gè)意義上說,詩歌和城市有許多相似之處,。詩歌是一座語言城市,,是一種復(fù)雜的異質(zhì)體,既可以部分起作用,,又可以整體起作用,。正如城市包含了使其充滿活力的排水、電力和交通系統(tǒng)一樣,,詩歌包含了隱喻,、象征,、音韻這些元素,。你快速閱讀許多日新月異的當(dāng)代詩歌,就像在一個(gè)繁華的十字路口,,一輛公共汽車瞬間阻擋了你的視線,汽車離開后,,視線變得開闊,,十字路口卻擠滿了過馬路的人們?!?/p>
技術(shù)與詩意的關(guān)系,,也一直是詩人關(guān)心的焦點(diǎn)話題。羅馬尼亞詩人迪努·弗勒門德說,,“我不知道,,在未來,技術(shù)是否會(huì)創(chuàng)造出比詩歌這種簡(jiǎn)單的多功能邏輯,,更為細(xì)膩的東西,。虛擬現(xiàn)實(shí)是否會(huì)日益侵入真實(shí)生活,并不令我憂慮,?!拔磥淼睦畎住痹谕皇姿男性娭校欠駮?huì)用“低頭思電腦”來替代“低頭思故鄉(xiāng)”……情感的衰退將起作用,,為什么不會(huì)呢,?然而,另一項(xiàng)靈魂工程就必須開始運(yùn)轉(zhuǎn),,小心翼翼地,,特別特別小心翼翼地……”
成都與詩的淵源——“
成都是一個(gè)對(duì)文學(xué)充滿敬意的城市”
美國(guó)詩人徐貞敏對(duì)成都的了解堪稱地道的“成都通”。她在發(fā)言中首先感謝成都,,“老實(shí)說,,如果不是成都的緣故,我可能不會(huì)成為一個(gè)詩人,,或者說至少不會(huì)成為一個(gè)雙語詩人,。”徐貞敏說,,自己曾經(jīng)想到“總有一天我會(huì)將我的詩付梓出版,,但要不是因?yàn)?001年的成都之行,那一天可能會(huì)遲到半輩子,?!碑?dāng)時(shí)在攻讀中國(guó)文學(xué)博士學(xué)位的徐貞敏,在從事中文現(xiàn)代詩研究時(shí),,她的導(dǎo)師莉迪亞·劉建議她到成都見一見詩人翟永明,,從此她認(rèn)識(shí)了更多的成都詩人,了解更多的成都詩歌,,并且在翟永明的鼓勵(lì)下,,開始了中文詩的創(chuàng)作,。
在徐貞敏看來,“成都作為詩歌天堂的一個(gè)原因就在于它有著囊括了大量作家,、學(xué)者,、音樂家和學(xué)生的社區(qū),而這些社區(qū)成員們都互相交流作品和思想,。趣味橫生的交談在成都已經(jīng)司空見慣,,在這里,想法和玩笑能不翼而飛,,彼此碰撞,,須臾之間就成了裝飾藝術(shù)、妙筆丹青,。成都之所以作為詩歌之城,,不在于它的高樓大廈,而是因?yàn)樗火埖脑娕c藝術(shù)的傳統(tǒng),,是因?yàn)樵谶@里,,每一天都被賦予意義(通過與朋友共度時(shí)光、分享創(chuàng)作,、談笑風(fēng)生),,是因?yàn)樽骷摇⒁魳芳乙约白x者社區(qū)之間的包容,,是因?yàn)檫@座城的活力,,耗時(shí)甚長(zhǎng)的火鍋晚餐與午夜燒烤,以及這里用節(jié)日,、讀書會(huì),、沙龍、藝術(shù)展與社區(qū)活動(dòng)等形式對(duì)詩歌與藝術(shù)的支持,?!?/p>
來自新疆的詩人沈葦則用詩一樣的語言談到他認(rèn)識(shí)的“故城”——樓蘭、尼雅,、丹丹烏里克,、交河、高昌,、阿里麻力,、天山深處的烏孫城、帕米爾高原的羯盤陀……“在生活之城,,在熱鬧與便捷,、嚴(yán)峻與不堪并存的現(xiàn)實(shí)中,我對(duì)西域消失的部分更感興趣,,它能點(diǎn)燃我的歷史想象,?;蛟S我已患上嚴(yán)重的單相思:如此迷戀世界消失的部分……為了生活和詩,更為了詩里的“元素”和“大氣層”,,我愿意認(rèn)識(shí)更多死去的城。每一座故城,、每一個(gè)遺址,,都如此慷慨,在為我們提供新的視點(diǎn)和起點(diǎn),?!?/p>
在朗誦會(huì)現(xiàn)場(chǎng),由吉狄馬加先生主持了來自以色列的詩人阿米爾·歐爾的詩集中文版《時(shí)間博物館》的首發(fā)式,,并向在座的詩人們介紹了阿米爾的詩學(xué)特征,,認(rèn)為他的詩通過翻譯,將會(huì)被更多的中國(guó)讀者所喜愛,。阿米爾上臺(tái)發(fā)言說,,對(duì)自己的書能在成都國(guó)際詩歌周上首發(fā),“感到非常榮幸,。成都是一個(gè)對(duì)文學(xué)充滿敬意的城市,。”自己的詩作被翻譯成中文,,也讓他感到很激動(dòng),,“中文是古老的偉大語言?!比A西都市報(bào)-封面新聞?dòng)浾?/p>
張杰攝影報(bào)道