翻譯出錯的標(biāo)識牌,。
阜陽生態(tài)園是國家4A 級景區(qū),記者日前在園內(nèi)卻發(fā)現(xiàn)了三四十處路線,、景點標(biāo)識牌上的英文標(biāo)識錯誤,。對此,景區(qū)控股公司總經(jīng)理表示,,由于2014 年才控股阜陽生態(tài)園,,且公司正申報國家5A 級景區(qū),標(biāo)識牌統(tǒng)一更換要等到明年,。在安徽網(wǎng),、大皖客戶端2 日曝光此事后,該景區(qū)3日發(fā)出通報稱,,最遲會在9月15日更換這些標(biāo)識牌,。
標(biāo)識牌翻譯錯誤多
9 月1 日下午,記者在位于阜陽市城北新區(qū)的阜陽生態(tài)園看到,,“ 過橋慢行”翻譯成了“The bridge go slow”,,“九和塔簡介”翻譯成“Nine and the in?troduction”,,“青青小草踏之何忍”翻譯為“Green grass step ofhow to endure”,。記者步行兩個小時,在景區(qū)發(fā)現(xiàn)了三四十處錯誤,,這當(dāng)中不僅僅有拼寫錯誤,,還有語法、語意等錯誤,。
游客王先生對記者說:“負責(zé)標(biāo)識牌翻譯和制作的工作人員可能對英語一竅不通,,估計只是用翻譯軟件隨意翻譯,,之后也不進行檢查。貽笑大方,、非常雷人,。”
暨南大學(xué)翻譯學(xué)院講師張英告訴記者:“景區(qū)在做英文標(biāo)識的時候不考慮對錯,,似乎只要是英文就可以糊弄過去,。但現(xiàn)在,人們的知識結(jié)構(gòu)和上一代人發(fā)生了很大變化,,英文平均水平大大提高,。這樣不考究、甚至漏洞百出的英文標(biāo)識,,連國人都糊弄不過去,,更難想象國際友人看到后的反應(yīng)了。我倒寧愿它們沒有英文版,?!?/p>
設(shè)立至今無人發(fā)現(xiàn)
據(jù)了解,2014 年8 月,,潁泉區(qū)政府與祥源集團達成協(xié)議,,祥源潁淮生態(tài)文化旅游區(qū)開發(fā)有限公司正式控股阜陽生態(tài)園。此外,,景區(qū)實行一票制,,門票價格為40 元人民幣。經(jīng)由上述公司改造后,,阜陽生態(tài)園各景區(qū)從2015 年年初起陸續(xù)開放,。
阜陽市旅游局網(wǎng)站顯示,阜陽生態(tài)園已獲“AAAA級國家旅游風(fēng)景區(qū)”“全國農(nóng)業(yè)旅游示范點”和“安徽省科普基地”等稱號,。據(jù)阜陽生態(tài)園網(wǎng)站介紹,,10 年來,該景區(qū)已經(jīng)成為皖北地區(qū)最具人氣的旅游目的地,。
一個國家4A級景區(qū),為何數(shù)年來標(biāo)識牌從未更換,?記者首先撥打了游客服務(wù)中心投訴電話,,接聽電話的胡倩倩稱,目前為止園區(qū)還未收到游客對標(biāo)識牌問題的反映,,因此并未注意到相關(guān)問題,。景區(qū)控股公司總經(jīng)理楊昌海隨后向記者表示:“在本公司接手之前,生態(tài)園是潁泉區(qū)政府的獨資項目,,錯誤的標(biāo)識牌不是本公司設(shè)置的,,在景區(qū)申報4A級的過程中也未被旅游部門發(fā)現(xiàn),。我們正在改造景區(qū),明年會按照國家5A級景區(qū)的標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一更換標(biāo)識牌,?!?/p>
本月更換新標(biāo)識牌
在安徽網(wǎng)、大皖客戶端2日曝光此事后,,該景區(qū)3 日向多個媒體發(fā)出通報稱,,該批次標(biāo)識牌于2013 年10 月制作,由于時間較緊,,出現(xiàn)翻譯錯誤,,景區(qū)原計劃在建設(shè)收尾時一并掛上新的標(biāo)識牌,但鑒于游客需求,,經(jīng)研究,,新的標(biāo)識牌最遲預(yù)計于9 月15 日更新完成。
安徽大學(xué)講師,、社會學(xué)博士周春霞分析說:“究其原因,,是一些單位將宣傳廣告牌的制作交給廣告公司或者是承印廣告的店鋪,制造商側(cè)重于廣告形式的設(shè)計,,對內(nèi)容正確與否并不做嚴(yán)格要求,,便會犯一些低級的錯誤。購買方和管理方不能圖方便,,要對內(nèi)容進行嚴(yán)格的審核和把關(guān),,避免在流程上面出現(xiàn)疏忽?!?/p>
記者從安徽省旅游部門獲悉,,安徽少數(shù)景區(qū)存在標(biāo)識系統(tǒng)不完善等突出問題。