她看到一本佛學(xué)書上說(shuō)“要爭(zhēng)氣,,不要生氣”,,與其與人爭(zhēng)吵,不如改變自己,。于是,,她每天英文字典不離手,下課后專門聽(tīng)人聊天,,看電視學(xué)習(xí)英文表達(dá),,每天不停吸收。
但她英語(yǔ)突飛猛進(jìn),是在開(kāi)始接觸“佛學(xué)英文”的時(shí)候,。
高中時(shí),,她去澳洲的南天寺參加夏令營(yíng)活動(dòng),由于其他同學(xué)都不懂中文,,她被叫去做翻譯,。其實(shí),當(dāng)時(shí)她翻譯得并不好,,但南天寺法師告訴她:“你剛剛翻譯得很好哦,。”后來(lái)妙光回憶說(shuō),,這對(duì)她產(chǎn)生了很正面的影響,。
后來(lái),只要不上課,,她就會(huì)去寺廟做義工,,翻譯佛學(xué)冊(cè)子,也擔(dān)任口譯,,英語(yǔ)進(jìn)步很快,。她高二時(shí),她已經(jīng)是班上第一名了,。
有一年,,星云大師來(lái)澳洲講經(jīng),南天寺特別推薦了新南威爾士大學(xué)的妙光擔(dān)任翻譯,,因?yàn)樗⒄Z(yǔ)“比本地人還好”,。
星云大師回憶說(shuō):“當(dāng)時(shí)我們沒(méi)有太多交流。但幾個(gè)月后我再回南天寺,,聽(tīng)說(shuō)六個(gè)人要跟我出家,,其中一位便是這位話不多,個(gè)性內(nèi)向的青年——妙光,?!?/p>
從2000年起,妙光就成了星云大師的隨身翻譯,。星云大師一直致力于向世界各國(guó)傳播佛教,,他多次派弟子到國(guó)外留學(xué),,有計(jì)劃地在培養(yǎng)語(yǔ)言人才,,加強(qiáng)佛教與當(dāng)?shù)氐慕涣鳌?/p>
他還主張佛教各派融合,甚至不同宗教間的融合,。這些都給妙光同星云大師走南闖北的機(jī)會(huì),,讓妙光英語(yǔ)的掌握日漸精進(jìn)。
星云大師與教皇本篤交流,妙光在做翻譯
長(zhǎng)期伴隨大師身旁,,妙光對(duì)佛學(xué)的領(lǐng)悟更加深刻,。她除了是星云大師的首席翻譯外,還是佛光山禪修營(yíng)的負(fù)責(zé)人,、南華大學(xué)宗教所助理教授,,以及《佛光大辭典》英譯總召集人。
此外,,星云大師還讓她獨(dú)自去歐美國(guó)家做講座,,用英文宣揚(yáng)佛教。
這些重復(fù),,都讓她能夠正確地用外語(yǔ)引述佛學(xué)經(jīng)典段落,,或說(shuō)出經(jīng)典的名字,讓佛教在中英兩種語(yǔ)言之間自由切換,。
舊西藏“野崽子”成了新西藏“小老師” ——記翻身農(nóng)奴、山南市貢嘎縣劉瓊村村民仁增曲珍 記者 劉楓 段敏 巴桑旺姆 仁增曲珍(左)的女兒次旦卓嘎在給她系扣子