她看到一本佛學(xué)書上說“要爭氣,,不要生氣”,,與其與人爭吵,,不如改變自己,。于是,,她每天英文字典不離手,下課后專門聽人聊天,,看電視學(xué)習(xí)英文表達(dá),,每天不停吸收。
但她英語突飛猛進(jìn),,是在開始接觸“佛學(xué)英文”的時候,。
高中時,她去澳洲的南天寺參加夏令營活動,,由于其他同學(xué)都不懂中文,,她被叫去做翻譯,。其實(shí),,當(dāng)時她翻譯得并不好,但南天寺法師告訴她:“你剛剛翻譯得很好哦,?!焙髞砻罟饣貞浾f,這對她產(chǎn)生了很正面的影響,。
后來,,只要不上課,,她就會去寺廟做義工,翻譯佛學(xué)冊子,,也擔(dān)任口譯,,英語進(jìn)步很快。她高二時,,她已經(jīng)是班上第一名了,。
有一年,星云大師來澳洲講經(jīng),,南天寺特別推薦了新南威爾士大學(xué)的妙光擔(dān)任翻譯,,因?yàn)樗⒄Z“比本地人還好”。
星云大師回憶說:“當(dāng)時我們沒有太多交流,。但幾個月后我再回南天寺,,聽說六個人要跟我出家,其中一位便是這位話不多,,個性內(nèi)向的青年——妙光,。”
從2000年起,,妙光就成了星云大師的隨身翻譯,。星云大師一直致力于向世界各國傳播佛教,他多次派弟子到國外留學(xué),,有計(jì)劃地在培養(yǎng)語言人才,,加強(qiáng)佛教與當(dāng)?shù)氐慕涣鳌?/p>
他還主張佛教各派融合,甚至不同宗教間的融合,。這些都給妙光同星云大師走南闖北的機(jī)會,,讓妙光英語的掌握日漸精進(jìn)。
星云大師與教皇本篤交流,,妙光在做翻譯
長期伴隨大師身旁,,妙光對佛學(xué)的領(lǐng)悟更加深刻。她除了是星云大師的首席翻譯外,,還是佛光山禪修營的負(fù)責(zé)人,、南華大學(xué)宗教所助理教授,以及《佛光大辭典》英譯總召集人,。
此外,,星云大師還讓她獨(dú)自去歐美國家做講座,用英文宣揚(yáng)佛教,。
這些重復(fù),,都讓她能夠正確地用外語引述佛學(xué)經(jīng)典段落,或說出經(jīng)典的名字,,讓佛教在中英兩種語言之間自由切換,。
舊西藏“野崽子”成了新西藏“小老師” ——記翻身農(nóng)奴,、山南市貢嘎縣劉瓊村村民仁增曲珍 記者 劉楓 段敏 巴桑旺姆 仁增曲珍(左)的女兒次旦卓嘎在給她系扣子