“山川異域,,風(fēng)月同天”“豈曰無(wú)衣,與子同裳”“青山一道同云雨,,明月何曾是兩鄉(xiāng)”又刷屏……連日來(lái),,日本援助中國(guó)抗疫物資上的古詩(shī)詞火了,。就此話(huà)題,記者采訪到《人民中國(guó)》雜志社總編輯,、日本文化研究專(zhuān)家王眾一,。他一直致力于研究國(guó)際傳播,、大眾文化,、翻譯學(xué)實(shí)踐與理論等,,對(duì)中日文化交流史有較多關(guān)注,,近年嘗試以漢俳形式漢譯日本俳句,、川柳,并從事漢俳創(chuàng)作,。
“在疫情中接到來(lái)自異國(guó)的問(wèn)候,,大家都覺(jué)得很溫暖,特別是用中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)句的形式,,讓我們覺(jué)得格外暖心?!遍L(zhǎng)期從事對(duì)日?qǐng)?bào)道與交流工作的王眾一注意到,,這幾天自己的朋友圈也被這些優(yōu)美感人的詩(shī)句刷屏了,“但很多人只看到了箱子上的詩(shī)句,,并沒(méi)有細(xì)究詩(shī)句的來(lái)源,。”
事實(shí)上,,隨著這些圖片的廣泛傳播,,已經(jīng)有媒體調(diào)查發(fā)現(xiàn),這些詩(shī)詞文案幾乎都是中國(guó)人想出來(lái)的,。比如,“豈曰無(wú)衣,,與子同裳”,,出現(xiàn)在NPO法人仁心會(huì)聯(lián)合日本湖北總商會(huì)等四家機(jī)構(gòu)的捐贈(zèng)箱上。NPO法人仁心會(huì)是一家在日華人公益組織,,“豈曰無(wú)衣,,與子同裳”這句詩(shī),則是由一位在日本讀博的留學(xué)生提議使用的,。
在日本舞鶴市馳援大連的物資上,,每個(gè)箱子外面都貼了一句詩(shī):“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng),?!贝嗽?shī)出自王昌齡的《送柴侍御》,據(jù)《京都新聞》報(bào)道,,建議挑選這兩句詩(shī)的,,是在舞鶴市政府工作,、來(lái)自大連的國(guó)際交流員曲振波。
“遼河雪融,,富山花開(kāi),;同氣連枝,共盼春來(lái),?!痹谌毡靖簧娇h給遼寧省的馳援物資上,貼有這首中文小詩(shī),。它是由富山縣經(jīng)貿(mào)聯(lián)絡(luò)官孫肖原創(chuàng)的,。孫肖在接受環(huán)球網(wǎng)采訪時(shí)透露,,為了創(chuàng)作這首小詩(shī),,她還在微信上請(qǐng)教了兩位高中時(shí)期同樣愛(ài)好文學(xué)的閨蜜,盡管現(xiàn)在三人分散在日本,、新西蘭和英國(guó)三地,,但大家一起想了很多方案,最終敲定了現(xiàn)在的版本,,“我們都在中國(guó)出生長(zhǎng)大,,接受教育,后來(lái)學(xué)習(xí)不同的語(yǔ)種,,定居海外,。沒(méi)想到,代表中國(guó)文化的詩(shī)句今日以這種方式回到祖國(guó),,文化的傳播軌跡非常神奇,。”