80歲拜登再現(xiàn)尷尬口誤,,在北約峰會(huì)上把澤連斯基的名字叫成了普京的名字
周三,美國(guó)總統(tǒng)拜登稱烏克蘭總統(tǒng)弗拉基米爾· 澤連斯基(Volodymyr Zelensky)為“Vladimir”,,顯然將他的名字與俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普京(Vladimir Putin)混淆了,。
這位80歲的老人在立陶宛維爾紐斯舉行的北約年度峰會(huì)上發(fā)表講話時(shí)出現(xiàn)了最新的失言,。
拜登在立陶宛首都舉行的新聞發(fā)布會(huì)上說:“Vladimir和我……我不應(yīng)該叫的這么親切,。”然后他糾正自己說:“澤連斯基先生和我討論了我在烏克蘭期間以及我們?cè)谄渌胤綍?huì)面時(shí)可以做出的那種保證,?!?/p>
白宮的官方文字記錄通常會(huì)如實(shí)記錄拜登的錯(cuò)誤陳述并進(jìn)行糾正,但這次沒有這樣做,,而是錯(cuò)誤地寫道,,拜登說的就是“Volodymyr”。
“Volodymyr”和“Vladimir”是同一個(gè)名字“弗拉基米爾”的不同變體,。中文譯名沒有區(qū)別,,但在英語中是兩個(gè)不同的單詞,發(fā)音也不同,。
他們的意思都是“世界的統(tǒng)治者”或“和平的統(tǒng)治者”,,然而,“Volodymyr”是烏克蘭語的名字譯法,。
雖然這對(duì)普通人來說是個(gè)無傷大雅的失誤,,但由于澤連斯基與美國(guó)和烏克蘭的共同敵人普京同名,將他倆的名字叫錯(cuò),,仍然是一次尷尬的外交失誤,。
著名脫口秀主持人皮爾斯·摩根在推特上指出了拜登的錯(cuò)誤,并發(fā)布了視頻,,配上了一個(gè)“蒙住眼睛”的表情符號(hào),。共和黨全國(guó)委員會(huì)的推特賬戶也對(duì)此加以嘲諷。
一位推特用戶稱其“簡(jiǎn)直難以置信”,,并將視頻連同小丑表情一起發(fā)布,。該賬號(hào)的一位粉絲在推特上回應(yīng)說:“這位老人現(xiàn)在必須休息一下?!?/p>