春節(jié)用英文怎么說(shuō)?近日,,春節(jié)申遺工作組顧問(wèn)巴莫曲布嫫分享了中國(guó)春節(jié)申遺背后的故事,。由于申遺時(shí)對(duì)春節(jié)的概括性介紹不能超過(guò)200個(gè)英文單詞,申遺工作組反復(fù)斟酌后決定圍繞迎新,、祈福,、團(tuán)圓的主題講述春節(jié)故事,傳遞“和合”這一中華價(jià)值觀,。
春節(jié)的標(biāo)準(zhǔn)譯法為Spring Festival,。施韡指出,從歷法的角度來(lái)講,,Lunar New Year并不準(zhǔn)確,。因?yàn)長(zhǎng)unar的意思是“月亮的”,所以Lunar New Year只能代表“陰歷”,,無(wú)法完整表達(dá)“陰陽(yáng)合歷”的概念,,而中國(guó)自古以來(lái)使用的主流歷法都是陰陽(yáng)合歷。因此,,“Spring Festival”是春節(jié)的標(biāo)準(zhǔn)英文翻譯,,并已被收錄于《英漢天文學(xué)名詞》,。