當(dāng)事人發(fā)布的一段視頻顯示,,她在街頭以石磯娘娘的造型亮相,,希望通過角色扮演傳播中國神話文化。然而,,一名路過的男性觀眾突然上前指責(zé)她裝扮成“日本女人”,。面對指責(zé),女子解釋說這是中國神話中的石磯娘娘,,但男子并未接受她的解釋,,在他人勸解下憤然離去。女子隨后發(fā)文表示,,自己是出于對傳統(tǒng)文化的熱愛參與公益演出,,卻因他人的偏見而感到委屈。
石磯娘娘是中國古代神話《封神演義》中的經(jīng)典反派角色,,原型為截教通天教主弟子,,后被哪吒打敗。這一形象與日本文化并無關(guān)聯(lián),,但由于影視化改編或跨文化傳播,,其造型設(shè)計(如黑發(fā)、高髻,、服飾紋樣)可能讓部分人產(chǎn)生聯(lián)想,。類似爭議此前也曾多次出現(xiàn),比如女子穿漢服拍照被斥責(zé)為“穿和服”,,大學(xué)生cos妲己被舉報“宣揚封建糟粕”等,。這些事件反映出少數(shù)群體對本土文化的陌生與敏感,。
社會學(xué)專家指出,此類沖突本質(zhì)上是文化自信尚未完全建立的表現(xiàn),。當(dāng)人們無法清晰辨析本土文化元素時,,往往會通過排斥“異質(zhì)化”符號來維護自我認同。中央民族大學(xué)教授李某某表示,,真正的文化傳承需要包容與理解,,而非簡單粗暴的標簽化。
影視作品對傳統(tǒng)角色的現(xiàn)代化演繹也可能加劇認知分歧,。以《哪吒》系列為例,,電影中對神話人物的創(chuàng)新詮釋雖廣受好評,但也可能讓部分觀眾產(chǎn)生“去本土化”的誤解,。如何在藝術(shù)創(chuàng)作與文化傳承間找到平衡,,仍是亟待解決的問題。
“童年女神”楊怡粵語配音石磯娘娘,,廣東網(wǎng)友:出粵語版我可以三刷四刷,。...
2025-02-19 10:03:56楊怡粵語配音石磯娘娘4月26日,在貴陽越界影院與觀眾互動的真人版“石磯娘娘”參加了最后一次影院活動后,,宣布不再扮演“石磯娘娘”,。陳女士是一名自媒體從業(yè)者,平時幫助做直播帶貨的小姑子做后勤
2025-04-29 08:06:05貴陽影城真人版石磯娘娘宣布退圈