對(duì)于洋品牌的形象變化,,不能簡(jiǎn)單理解為西式話語(yǔ)與中國(guó)表達(dá)哪一方占據(jù)上風(fēng),,這其實(shí)是在開(kāi)放的過(guò)程中實(shí)現(xiàn)的文化互鑒。國(guó)際家居品牌宜家日前推出了一則電視廣告,,用了非?!笆芯钡谋磉_(dá)手法,其中有“再不帶男朋友回來(lái)別叫媽”的廣告詞,,遭遇廣泛批評(píng),,最終廣告被撤下?;蛟S在設(shè)計(jì)方看來(lái),,“催婚”是具有本土意味的文化語(yǔ)境,是對(duì)中國(guó)消費(fèi)者的迎合,,但這一文化景觀在近年來(lái)個(gè)人權(quán)益,、婚姻自主高漲的社會(huì)氛圍里飽受批判。這一本土化的失敗案例說(shuō)明,,中國(guó)社會(huì)開(kāi)放至今天,,中國(guó)人的價(jià)值認(rèn)知并不是孤島,相反,,早已與一些共識(shí)性認(rèn)知合流,,并在日益走向進(jìn)步。洋品牌的本土化嘗試,,如果脫離了共識(shí)性認(rèn)知,,未必就能屢試不爽。