亚洲一卡2卡3卡4卡5卡6卡_99RE6在线观看国产精品_99欧美日本一区二区留学生_成人国产精品日本在线观看_丰满爆乳在线播放_免费国产午夜理论片不卡_欧美成 人影片 免费观看_日产中字乱码一二三_肉感饱满中年熟妇日本_午夜男女爽爽影院免费视频下载,民工把我奶头掏出来在线视频,日韩经典亚洲,国产精品JIZZ在线观看无码

當(dāng)前位置:新聞 > 政務(wù)新聞 > 正文

《習(xí)近平談治國理政》第二卷英文版翻譯背后的故事

2017-11-21 17:39:43  中國網(wǎng)    參與評(píng)論()人

《習(xí)近平談治國理政》第二卷英文版翻譯背后的故事

中國網(wǎng)11月21日訊最近,,一則新聞刷屏了:《習(xí)近平談治國理政》第二卷中英文版出版發(fā)行,。該書由中央宣傳部(國務(wù)院新聞辦公室)會(huì)同中央文獻(xiàn)研究室、中國外文局編輯,,并由外文出版社以中英文版出版,,面向海內(nèi)外發(fā)行,。

三年前,《習(xí)近平談治國理政》一經(jīng)發(fā)行即好評(píng)如潮,,成為全世界關(guān)注的暢銷書,。三年后問世的第二卷英文版,有哪些新亮點(diǎn),?從籌備到面世,,又有哪些不為人知的故事,?

今天,,記者專門采訪了負(fù)責(zé)此次英文版書稿翻譯的幾位專家,聽他們講述背后的故事,。

匯集新理念,、新思想、新戰(zhàn)略,,向世界展示中國

《習(xí)近平談治國理政》第二卷收入了習(xí)近平總書記在2014年8月18日至2017年9月29日期間的講話,、談話、演講,、批示,、賀電等99篇,分為17個(gè)專題,。還收入習(xí)近平總書記這段時(shí)間內(nèi)的圖片29幅,。

《習(xí)近平談治國理政》第二卷英文版翻譯背后的故事

外文出版社英文部一級(jí)翻譯李洋對(duì)于這本書的誕生感觸頗深,。她說,2014年我們出版發(fā)行了《習(xí)近平談治國理政》第一卷,,為世界了解中國和國家治理提供了非常重要的窗口,。第一卷發(fā)行之后,受到了世界很多國家的歡迎,。2014年到現(xiàn)在已經(jīng)時(shí)隔三年,,其間,習(xí)近平總書記又發(fā)表了很多重要的講話,,并提出了很多新理念,、新戰(zhàn)略和新思想。許多國家也很渴望了解中國最新的發(fā)展情況,,因此我們推出第二卷,。第二卷匯集了三年間習(xí)近平總書記提出的很多新理念新思想新戰(zhàn)略,比如“五位一體”總體布局和“四個(gè)全面”戰(zhàn)略布局等,。

時(shí)間緊,,任務(wù)重,29人頂尖專家團(tuán)隊(duì)打造“豪華陣容”

《習(xí)近平談治國理政》第二卷英文版能順利出版發(fā)行,,首先得益于強(qiáng)大的翻譯團(tuán)隊(duì),。中國外文局原副局長、定稿人王明杰說,,接到任務(wù)后,,中國外文局組織了包括外交部、中央編譯局等單位專家在內(nèi)的精英翻譯團(tuán)隊(duì),。雖然時(shí)間非常緊,,工作量、難度都比較大,,但是所有的翻譯都信心十足,。

據(jù)了解,這個(gè)團(tuán)隊(duì)由29名多年來從事外宣工作的翻譯組成,,其中包括7名定稿人,,1名外國改稿專家,還有兩名外國專家協(xié)助工作,,堪稱“豪華陣容”,。

“這些翻譯都是專門從事中譯外對(duì)外宣傳工作的,長期翻譯像國務(wù)院的白皮書,,還有國家的政策文件等,,都做得比較多,比較有經(jīng)驗(yàn),?!蓖趺鹘芨嬖V記者,。

李洋也表示,《習(xí)近平談治國理政》第二卷英文版的翻譯匯集了眾多翻譯界的精英,,他們無論從政治素養(yǎng)上還是從翻譯經(jīng)驗(yàn)上在國內(nèi)都是頂尖人物,。“作為外宣工作者,,翻譯對(duì)我們而言,,不只是關(guān)系到個(gè)人發(fā)展的職業(yè)選擇,同時(shí)也意味著我們對(duì)國家和時(shí)代肩負(fù)的責(zé)任,,而這份責(zé)任也是我們前進(jìn)的動(dòng)力,。”

從翻譯到出版:三審三校后再校對(duì)修改十余遍

《習(xí)近平談治國理政》第二卷英文版翻譯背后的故事

外文出版社英文部副主任,、一級(jí)翻譯劉奎娟說,,英文翻譯的流程非常嚴(yán)謹(jǐn),一般的作品先要從中文翻譯成英文,,之后由外國專家來改稿潤色,,然后定稿專家核對(duì)中英文稿件,檢查是否有錯(cuò)誤,,最后經(jīng)歷三審三校,。但《習(xí)近平談治國理政》第二卷英文版有著更加嚴(yán)格的“待遇”,“我們特別重視這本書,,花了很多的心血和時(shí)間,。除了三審三校和之前的流程外,在后期還經(jīng)歷了很多遍的通讀以及校對(duì)修改,,大概有十幾遍,。”

相關(guān)報(bào)道: