原標(biāo)題:英國外交官勇救中國女子,,美國媒體把中國人批判了一番
昨天,,英國一名外交官在重慶見義勇為搭救了一名落水女子,贏得許多中國網(wǎng)民的稱贊,。
然而,,美國《紐約時報》在報道此事之余,,卻將中國人批判了一番。
在這篇題為“英國外交官因在中國下河救人而獲贊揚(yáng)”的報道中,,《紐約時報》記者在前幾段介紹了事件的經(jīng)過,,并提到雖然中英兩國關(guān)系最近有些緊張和摩擦,但這名英國外交官的行為卻贏得了中國網(wǎng)民的稱贊,。
之后,該報的記者開始從一個更有“批判性”的角度去分析此事,。如下圖所示,,該報記者先是將中國國內(nèi)網(wǎng)絡(luò)上個別指責(zé)旁觀者為什么不施救的聲音,重點(diǎn)突出了出來,。
而后,該記者一度想從一個比較理性的角度進(jìn)行分析,,提出了這可能是因?yàn)橹袊昂跌喿印北容^多,,并引用了我們《環(huán)球時報》英文報2年前一篇報道稱,這可能是因?yàn)橹袊幕惶匾暸囵B(yǎng)人們游泳的技巧,。
說實(shí)話,,如果《紐約時報》真朝著這個方向探討,耿直哥是歡迎的,。因?yàn)檫@確實(shí)是一個問題,。畢竟,根據(jù)被該報引用的我們英文版2018年那篇報道的介紹,,世界衛(wèi)生組織彼時統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),,溺水是中國1-14歲兒童所面臨的最主要的傷亡因素。
可遺憾的是,,該報記者并沒有從這么一個客觀的角度去看問題,,而是奇怪地開始抨擊起中國人“冷漠”來,稱因?yàn)楹ε卤挥炘p,,近些年中國發(fā)生了很多起旁觀者不愿意對身陷險境的人施救的事件,。
該報記者還宣稱,雖然中國在2017年出臺了見義勇為法,,但人們的態(tài)度轉(zhuǎn)變“緩慢”,。
然而,,這一對中國社會的負(fù)面描述,,卻和《紐約時報》開頭幾段報道的英國外交官搭救落水女子的情節(jié)產(chǎn)生了矛盾。因?yàn)樵搱竺鞔_提到了當(dāng)時旁觀者中有人在呼救,,有人還找來了木棍和救生圈,,還有一群人把他和落水女子拉了上來,。
從現(xiàn)場視頻來看,,在女子落水后,,雖然那名英國外交官立刻下水搭救,但岸邊的國人也一直在協(xié)助救援,。
這種前后矛盾的報道,,或許與參與撰寫這篇報道的三名記者中,,有的記者常年對中國持有非常偏頗的偏見有關(guān)。
最后,,《紐約時報》記者未能提及的是,,近些年中國還出現(xiàn)過不少好心人在搭救這種落水者時,自己不幸溺亡的情況,。這都說明,,與其借這么一個事情就上綱上線地對中國人進(jìn)行批判,將視角對準(zhǔn)增進(jìn)人們自我保護(hù)意識以及游泳技能,,才更有意義,。
但那恐怕就不是《紐約時報》相關(guān)記者的風(fēng)格了吧?