作者 璇璣(阿根廷布宜諾斯艾利斯大學(xué)學(xué)生)
阿根廷實(shí)施全國(guó)隔離政策將近半個(gè)月了。幾天前的一個(gè)晚上,,全國(guó)人民相約晚上9點(diǎn)準(zhǔn)時(shí)出現(xiàn)在自家陽(yáng)臺(tái)上或窗旁,,為奮戰(zhàn)在抗疫一線的醫(yī)務(wù)工作者鼓掌加油,。
距離整點(diǎn)鐘聲敲響還有10分鐘,突然,,從一個(gè)WhatsApp群里傳來一首歌,。39位來自不同年齡層、不同流派,、在家自我隔離的阿根廷藝術(shù)家,,通過社交軟件,在各自家中共同演繹了一曲獻(xiàn)給所有在家自覺隔離者的合唱,,為9點(diǎn)的全民鼓掌呈現(xiàn)了一段精美的前奏,。
合唱的發(fā)起者是成立于1995年的阿根廷民間志愿組織“團(tuán)結(jié)之網(wǎng)”,出品人是阿根廷著名鋼琴家兼作曲家力拓·維塔爾,。合唱的曲目并非專為新冠疫情譜寫的新曲,,而是在阿根廷膾炙人口、充滿歷史意義的老歌《如蟬》,。
《如蟬》由阿根廷殿堂級(jí)詩(shī)人兼歌唱家,、作曲家瑪麗亞·愛蓮娜·瓦爾什(1930—2011)創(chuàng)作并演唱,歌曲描寫了1976年至1983年的阿根廷軍事獨(dú)裁期間,,人民的不屈斗爭(zhēng)與堅(jiān)韌精神,。不久前的3月24日,,恰巧是阿根廷一年一度的“真相與正義全國(guó)紀(jì)念日”,??梢哉f,《如蟬》是當(dāng)下最能引發(fā)阿根廷人共鳴的歌曲之一?,F(xiàn)任總統(tǒng)阿爾韋托·費(fèi)爾南德斯在去年大選辯論期間,,曾引用這首歌的歌詞“我被殺了很多次,也自殺了很多次,,但此刻我又站在這里,,重獲新生”,表達(dá)當(dāng)選后必定攻堅(jiān)克難,、忘我工作的信念,。
“團(tuán)結(jié)之網(wǎng)”的創(chuàng)始人胡安·卡爾表示,選擇演繹《如蟬》是因?yàn)樗鼈鬟f了希望,,而且“蟬”的元素本身具有跨文化價(jià)值,,可以被一些同樣深受疫情折磨的國(guó)家理解。例如,,在中國(guó)文化中,,“蟬”象征重生。
至于為什么選擇網(wǎng)上合唱的形式,,出品人力拓·維塔爾解釋說,,這是因?yàn)橐咔榈南拗?,希望通過這樣匯聚不同聲音的形式,號(hào)召民眾團(tuán)結(jié),,增強(qiáng)責(zé)任意識(shí),,共克時(shí)艱。
網(wǎng)上合唱的MV中,,穿插著封城期間布宜諾斯艾利斯市空空蕩蕩的街巷航拍畫面,,以及市民們站在陽(yáng)臺(tái)上、窗邊向夜晚下班回家的醫(yī)務(wù)工作者鼓掌的畫面,,令筆者動(dòng)容,。中國(guó)的各大媒體這幾個(gè)月也制作了很多振奮人心的歌曲或短視頻。了解不同文化對(duì)相同主題的表達(dá)方式,,也是一種啟迪,。
遺憾的是,筆者沒有在百度上找到《如蟬》的中文歌詞,,就連歌名也是筆者自己翻譯的,。這首歌的情感和旋律,扣人心弦的程度大概不亞于《我愛你中國(guó)》,。以下是筆者硬著頭皮翻譯的歌詞,。大家可以借著這不太完美的歌詞譯文,努力體會(huì)《如蟬》的意境,。
COMO LA CIGARRA - MARIA ELENA WALSH
《如蟬》——瑪利亞·愛蓮娜·瓦爾什
Tantas veces me mataron
我被殺了很多次
Tantas veces me morí
也自殺了很多次
Sin embargo estoy aquí resucitando
但此刻我又站在這里,重獲新生
Gracias doy a la desgracia y a la mano con pu,?al
懷著感激我走向不幸,,走向緊握匕首的那只手
Porque me mató tan mal
因?yàn)楸M管他殘忍地將我殺害
Y seguí cantando
我卻能繼續(xù)高歌
Cantando al sol como la cigarra
如深埋一年后破土而出的蟬
Después de un a?o bajo la tierra
朝向太陽(yáng)高歌
Igual que sobreviviente que vuelve de la guerra
仿佛剛從戰(zhàn)場(chǎng)歸來的幸存者
Tantas veces me borraron
我被清除了很多次
Tantas desaparecí
我也消失了很多次
A mi propio entierro fui sola y llorando
我哭著給自己掃墓
Hice un nudo del pa,?uelo pero me olvidé después
我用手帕打了一個(gè)結(jié),,但很快忘記
Que no era la única vez
這不是唯一的一次
Y seguí cantando
我卻能繼續(xù)高歌
Cantando al sol como la cigarra
如深埋一年后破土而出的蟬
Después de un a?o bajo la tierra
朝向太陽(yáng)高歌
Igual que sobreviviente que vuelve de la guerra
仿佛剛從戰(zhàn)場(chǎng)歸來的幸存者
Tantas veces te mataron
你也被殺了很多次
Tantas resucitarás
你也重生了很多次
Cuántas noches pasarás desesperando
你絕望地度過了多少夜晚
Y a la hora del naufragio y a la de la oscuridad
每當(dāng)災(zāi)難與黑暗降臨
Alguien te rescatará
總有人會(huì)救你重生
Para ir cantando
讓你繼續(xù)高歌
Cantando al sol como la cigarra
如深埋一年后破土而出的蟬
Después de un a,?o bajo la tierra
朝向太陽(yáng)高歌
Igual que sobreviviente que vuelve de la guerra
仿佛剛從戰(zhàn)場(chǎng)歸來的幸存者
據(jù)路透社3月28日?qǐng)?bào)道,,為避免疫情進(jìn)一步擴(kuò)散,印度從3月25日起,,開始為期21日的全國(guó)范圍內(nèi)的全民居家隔離,。