海外網(wǎng)10月24日電“漢字至今仍在韓國(guó)婚喪禮儀中廣泛使用,,如果全部換成諺文會(huì)怎樣,?”最近,,韓國(guó)《首爾新聞》刊登了這則消息,。對(duì)此,,韓國(guó)年輕一代和老一輩人的觀念有所不同,,年輕人認(rèn)為韓國(guó)人就應(yīng)當(dāng)使用韓國(guó)發(fā)明的文字,,而老一輩人反駁道,,“你們年輕人把諺文用得得心應(yīng)手,,可是出生在漢字一代的我們,用漢字用慣了,,無(wú)可厚非,。”眾所周知,,韓國(guó)在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)使用的文字是漢字,,后來(lái)由于廢除了漢字,導(dǎo)致各種弊端顯露出來(lái),。鑒于廢止?jié)h字后的種種不便,,韓國(guó)民眾開(kāi)始呼吁恢復(fù)漢字使用。
資料圖
據(jù)日本record china網(wǎng)站報(bào)道,,朝鮮半島上的居民在漫長(zhǎng)的時(shí)間里雖然有自己的語(yǔ)言,,卻一直沒(méi)有文字,直到后來(lái)引進(jìn)了中國(guó)的漢字,,這種情況才得到改善,。隨著文字的廣泛使用,韓國(guó)的許多歷史,、文化才得以流傳到今天,。可如今,在韓國(guó)廣泛使用的文字是諺文,,漢字除了在一部分特殊情形下會(huì)使用外,,大多都渺無(wú)蹤影。不過(guò)就是因?yàn)閺U除了漢字才導(dǎo)致了現(xiàn)在的“尷尬”,。
報(bào)道稱,,漢字至今仍在韓國(guó)婚喪禮儀中廣泛使用。例如,,在婚儀和葬儀上隨份子時(shí)很多人都用漢字書(shū)寫姓名,。不過(guò),令人尷尬的是很多年輕人并沒(méi)有學(xué)過(guò)漢字,。報(bào)道中提到了32歲的白領(lǐng)樸先生,,前幾日,他在哥哥的婚禮現(xiàn)場(chǎng)上接待賀客,,由于結(jié)婚紅包上寫的都是漢字姓名,,又不能老是問(wèn)客人,就這樣一直尷尬著,,幾度冒冷汗,。最近,像樸先生這樣的例子并不少,,在韓國(guó)網(wǎng)絡(luò)上有很多人發(fā)帖子,,附上禮金袋的照片,詢問(wèn)上面漢字的讀法,。
很多年輕人因此抱怨,,不理解“硬要”使用較難漢字書(shū)寫的理由是什么,希望在紅包上的姓名能用諺文寫,。不過(guò)這樣的呼吁卻引發(fā)老一輩韓國(guó)人的不滿,。報(bào)道中提到了一名73歲的男性,他認(rèn)為,,“不是說(shuō)我們多么鐘情于漢字,而是因?yàn)橛泻芏嘈彰x音相同的人,,為了更加容易地區(qū)分開(kāi)來(lái),,我們慢慢地習(xí)慣了用漢字進(jìn)行書(shū)寫。你們年輕人用諺文用的得心應(yīng)手,,可是出生在漢字一代的我們,,也只是用漢字用慣了,無(wú)可厚非,?!?/p>
韓國(guó)網(wǎng)友對(duì)此議論紛紛。一派認(rèn)為,,韓國(guó)人就應(yīng)當(dāng)使用韓國(guó)發(fā)明的文字,,因?yàn)橹V文簡(jiǎn)單,、好書(shū)寫。另外一派認(rèn)為,,如果擔(dān)心認(rèn)錯(cuò)人,,可以使用漢字和諺文并記的方式,或者去學(xué)習(xí)漢語(yǔ),。