海外網(wǎng)10月24日電“漢字至今仍在韓國婚喪禮儀中廣泛使用,,如果全部換成諺文會怎樣,?”最近,韓國《首爾新聞》刊登了這則消息,。對此,韓國年輕一代和老一輩人的觀念有所不同,,年輕人認為韓國人就應當使用韓國發(fā)明的文字,,而老一輩人反駁道,“你們年輕人把諺文用得得心應手,,可是出生在漢字一代的我們,,用漢字用慣了,無可厚非,?!北娝苤?,韓國在很長一段時間內使用的文字是漢字,后來由于廢除了漢字,,導致各種弊端顯露出來,。鑒于廢止?jié)h字后的種種不便,韓國民眾開始呼吁恢復漢字使用,。
資料圖
據(jù)日本record china網(wǎng)站報道,,朝鮮半島上的居民在漫長的時間里雖然有自己的語言,卻一直沒有文字,,直到后來引進了中國的漢字,,這種情況才得到改善。隨著文字的廣泛使用,,韓國的許多歷史,、文化才得以流傳到今天??扇缃?,在韓國廣泛使用的文字是諺文,漢字除了在一部分特殊情形下會使用外,,大多都渺無蹤影,。不過就是因為廢除了漢字才導致了現(xiàn)在的“尷尬”。
報道稱,,漢字至今仍在韓國婚喪禮儀中廣泛使用,。例如,在婚儀和葬儀上隨份子時很多人都用漢字書寫姓名,。不過,,令人尷尬的是很多年輕人并沒有學過漢字。報道中提到了32歲的白領樸先生,,前幾日,,他在哥哥的婚禮現(xiàn)場上接待賀客,由于結婚紅包上寫的都是漢字姓名,,又不能老是問客人,,就這樣一直尷尬著,幾度冒冷汗,。最近,,像樸先生這樣的例子并不少,在韓國網(wǎng)絡上有很多人發(fā)帖子,,附上禮金袋的照片,,詢問上面漢字的讀法。
很多年輕人因此抱怨,不理解“硬要”使用較難漢字書寫的理由是什么,,希望在紅包上的姓名能用諺文寫,。不過這樣的呼吁卻引發(fā)老一輩韓國人的不滿。報道中提到了一名73歲的男性,,他認為,,“不是說我們多么鐘情于漢字,而是因為有很多姓名讀音相同的人,,為了更加容易地區(qū)分開來,,我們慢慢地習慣了用漢字進行書寫。你們年輕人用諺文用的得心應手,,可是出生在漢字一代的我們,,也只是用漢字用慣了,無可厚非,。”
韓國網(wǎng)友對此議論紛紛,。一派認為,,韓國人就應當使用韓國發(fā)明的文字,因為諺文簡單,、好書寫,。另外一派認為,如果擔心認錯人,,可以使用漢字和諺文并記的方式,,或者去學習漢語。
上世紀60年代,,樸正熙(前韓國總統(tǒng)樸槿惠的父親)任總統(tǒng)時期,,傾向廢止?jié)h字,在全國實施韓文教育政策,,他下令小學完全廢止?jié)h字教育,,甚至連歷史遺跡上的漢字都抹去。
看似一場轟轟烈烈的漢字廢止運動,,以韓國取得勝利告終,。可很快,,廢止?jié)h字的弊端就顯露出來,。由于韓國的歷史記載、古跡名稱,、文獻,、法律條文都大量使用漢字,導致韓國年輕人想了解自己國家的歷史時,卻看不懂歷史典籍,。
鑒于廢止?jié)h字后的種種不便,,韓國民眾開始呼吁恢復漢字使用。2005年時,,韓國頒布規(guī)定,,在所有公務文件和交通標志等領域重新恢復漢字。此后,,韓國一些中小學又慢慢恢復了漢字課程,。(編譯/海外網(wǎng)鞏浩)