一日傍晚,,一家美國中餐廳來了一對老外情侶。坐定,,看菜單,。
“給我來一份左宗棠雞?!薄癝ORRY,,左宗棠雞沒有了?!薄澳蔷蛠硪环菔访芩狗驄D吧,?!薄癘K!”
給我來一份“史密斯夫婦”,?這是什么梗,?近日,美國《GQ》雜志發(fā)布了餐飲品賞大師Brett
Martin最新出爐的“美國2017餐飲排行榜”,,休斯敦一家川菜館招牌涼菜“夫妻肺片”榮登榜首,被選為“年度開胃菜”。而讓人捧腹的是,,這道菜的英文名被翻譯成“史密斯夫婦”(Mr and Mrs Smith),,源自一部好萊塢同名電影,。
對此,,記者分別采訪了兩位分別在成都和海外的川菜大師,他們對“夫妻肺片”翻譯成“史密斯夫婦”,,以及川菜海外推廣方面的情況,,發(fā)表了自己的看法:“一笑而過,,不會在意,。”
資料圖片,。汪正翔 攝 圖片來源:CTPphoto
搞笑英譯名
“夫妻肺片”有了摩登的名字
近日,,一條帶有花椒味的新聞從大洋彼岸飄了過來。據(jù)稱,,美國《GQ》雜志發(fā)布了餐飲品賞大師Brett Martin 最新出爐的“美國2017餐飲排行榜”,,休斯敦一家雙椒川菜館的招牌涼菜“夫妻肺片”榮登榜首,被選為“年度開胃菜”,。其間,,讓人覺得有意思的是,這道菜的英文名被翻譯成了“史密斯夫婦”(Mr and Mrs Smith),,源自好萊塢同名電影,。
川菜名小吃“夫妻肺片”咋和好萊塢電影《史密斯夫婦》扯上了關(guān)系?據(jù)了解,,“夫妻肺片”這道菜所涉的這對成都“夫妻”資歷要老很多——根據(jù)資料和川菜大師透露,,這對成都“夫妻”指的是郭朝華、張?zhí)镎蚱薅?,以制售麻辣牛肉肺片為業(yè)的他們起碼在50多年前,,創(chuàng)立了這道川菜最經(jīng)典的菜式之一。相比之下,,“史密斯夫婦”要年輕很多,,他們在2005年才成為“夫婦”。電影《史密斯夫婦》兩口子約翰·史密斯和簡·史密斯是一對特工,,他們相遇,、戀愛,后來發(fā)現(xiàn)對方竟然是自己的目標(biāo),。
因此,,也可以說,成都“夫妻”談的是“碟戰(zhàn)”,,考慮用什么樣的蘸水碟,,怎樣讓你吃飽吃滿意;而史密斯夫婦,,則更多是談?wù)檻?zhàn),,如何搞垮對方。
川菜在海外
有過改良,,現(xiàn)在更注重傳統(tǒng)
夫妻肺片翻譯成“史密斯夫婦”,,實(shí)際上涉及到一個諸如“舌尖上的老外”有趣話題。記者為此先采訪了兩位川菜大師,,了解了一下川菜走向海外的情況,。