【原標(biāo)題】花粥經(jīng)紀(jì)公司致歉這件事做的確實(shí)不對現(xiàn)已獲得對方的原諒
花粥經(jīng)紀(jì)公司致歉 這件事做的確實(shí)不對現(xiàn)已獲得對方的原諒
3月5日,,對于最近大眾關(guān)注的民謠女歌手花粥“抄襲”由薛范翻譯的白俄羅斯民歌《媽媽要我出嫁》歌詞一事,花粥所屬經(jīng)紀(jì)公司SAG舞臺(tái)藝術(shù)工作組發(fā)布致歉聲明文,,表示“事實(shí)是我們錯(cuò)了,,我們承認(rèn)”,并對“持續(xù)多年而未關(guān)注的侵權(quán)現(xiàn)象”表示自責(zé),。同時(shí),文中也針對“抄襲”質(zhì)疑作出回應(yīng):“我們不作評論,。我們希望拿出事實(shí)和行動(dòng),。”
花粥經(jīng)紀(jì)公司致歉 這件事做的確實(shí)不對現(xiàn)已獲得對方的原諒
文中記述道,,該事件可以追溯至2012年,,“花粥偶爾寫幾首歌上傳到網(wǎng)上,自娛自樂之余,,也希望被更多人分享,。《媽媽要我出嫁》,,即是花粥那時(shí)重新作曲并翻唱的作品,。那時(shí)的花粥,對行業(yè)規(guī)范,、版權(quán)知識所知尚淺,。而這首不起眼的歌曲也漸漸被遺忘,,直到現(xiàn)在她因此又上了微博熱搜?!笔录l(fā)生后,,花粥在微博上承認(rèn)“疏漏”,并稱“在此向大家正式道歉,!并愿意承擔(dān)一切法律責(zé)任,。”
而經(jīng)紀(jì)公司則表示,,在次日聯(lián)系到了《媽媽要我出嫁》歌詞的中文翻譯者薛范,,“在電話里對此事真誠地表達(dá)歉意,提出愿意承擔(dān)一切后果,,后又以郵件形式向薛范老師再次真誠致歉,。薛老師接受了我們的道歉,并將白俄羅斯民歌《媽媽要我出嫁》中文翻譯版歌詞的版權(quán)授權(quán)我方,,他提出:這首歌不必下架,,將詞譯者信息修正即可。同時(shí)薛范老師也指出,,其實(shí)這首白俄羅斯民歌與亞歷山大羅夫紅旗歌舞團(tuán)也并無關(guān)系,。”
曝蔡依林阿信熱戀 最近有很多網(wǎng)友都在說蔡依林是不是在和阿信戀愛,,而且生活中也是有很多有愛的小互動(dòng),,懷疑是不是要官宣了呢
曝蔡依林阿信熱戀 3月5日,蔡依林Jolin在社交網(wǎng)曬出一組黑白美照,,五月天阿信出現(xiàn)在評論區(qū),并留下“親嘴+閃電”的表情符號,。