近日,,由導演胡玫耗費18年心血打造,改編自中國古典文學名著《紅樓夢》的電影《紅樓夢之金玉良緣》遭遇了票房和口碑的滑鐵盧,,首日票房不足170萬元,。名著改編,,究竟是機會還是陷阱?
《紅樓夢之金玉良緣》最受爭議的,,是將王熙鳳貪圖林如海家產(chǎn)修建大觀園的陰謀擺上臺面,并以此為線索,,串聯(lián)起賈府的經(jīng)濟衰敗,、寶黛釵的愛情糾葛,完成了紅樓夢的悲劇,。這樣的解讀在原著中未經(jīng)證實,,改編思路也受到質(zhì)疑,。
媒體解讀電影版《紅樓夢》爭議 經(jīng)典改編何以翻車?
《紅樓夢之金玉良緣》
為了將“陰謀”與“愛情”兩條主線有機融合,,影片還對時間線進行了“乾坤大挪移”,,導致原本熟悉的故事變得面目全非。許多情節(jié)的銜接缺乏邏輯性,,比如寶釵進京的時間線被后移,,與黛玉回京同步,寶玉丟玉發(fā)生在元妃省親之前,,“共讀西廂”和“黛玉葬花”這兩個經(jīng)典情節(jié)也被生硬地拼湊在一起,,損害了原著的完整性和藝術性,也讓觀眾情感上難以接受,。
提起《紅樓夢》,,人們最先想到的是黛玉,然而影片中,,在張淼怡的演繹下,,林黛玉被刻畫成一個當面吃醋、脾氣暴躁的人,,與觀眾心中的黛玉相去甚遠,。87版《紅樓夢》之所以還原出了觀眾心目中的紅樓群像,很重要的原因在于演員走進了人物內(nèi)心,。主演陳曉旭老師在評價林黛玉的角色時,,寫出“風骨不朽作書簡,留與人間寫傳奇”,,很好概括了黛玉的性格和風骨,。
媒體解讀電影版《紅樓夢》爭議 經(jīng)典改編何以翻車?
《紅樓夢之金玉良緣》口碑的失利,,再次引發(fā)了人們對于經(jīng)典名著翻拍的思考,。《紅樓夢》是中國古典文學的巔峰之作,,承載著幾代人的文化記憶,,同時又有87版電視劇《紅樓夢》珠玉在前,確實為后續(xù)改編者帶來了很大的壓力,。如何在忠于原著和創(chuàng)新之間找到平衡,,如何在有限的篇幅內(nèi)展現(xiàn)出原著的精髓,是擺在翻拍者面前的難題,。
《紅樓夢之金玉良緣》劇照
《紅樓夢之金玉良緣》要想將原著120回的內(nèi)容濃縮在116分鐘的電影里,,“打碎”原著重新塑造是必需的,創(chuàng)新的思路值得肯定,觀眾也應有雅量包容主創(chuàng)人員的創(chuàng)新,,畢竟名著翻拍風險極大,,只是此次改編走得有點遠,。
那么,,名著翻拍如何才能不翻車,?
媒體解讀電影版《紅樓夢》爭議 經(jīng)典改編何以翻車?
名著改編應有“度”,,不能無底線,。在多元的文化語境下,對古典名著進行適度的改造和創(chuàng)造性的創(chuàng)作無可厚非,,但不應違背原著的基本精神和文化傳統(tǒng),,更不能無厘頭,在人物塑造和情節(jié)處理上完全背離原著,。只有對名著的內(nèi)在價值進行深入挖掘,,融入現(xiàn)代價值觀念,進行重新構思解讀,,才能吸引更多的讀者,、觀眾、粉絲,。
媒體解讀電影版《紅樓夢》爭議 經(jīng)典改編何以翻車,?
近期,一段在北京地鐵上發(fā)生的爭執(zhí)視頻引起了公眾廣泛關注,。視頻中,,一位老人因未能獲得座位,選擇以不適當?shù)姆绞较蛭醋屪某丝褪?,這一行為隨即招致了廣泛的不滿與批評
2024-06-30 08:39:58媒體:勿讓公共交通禮讓變“特權”在中國國防部長董軍于香格里拉對話會上的主旨演講中,,他詳細闡釋了中國的國防政策與理念,強調(diào)以和為貴,、共同安全,、平等尊重、開放包容,,并堅決捍衛(wèi)核心利益
2024-06-03 14:52:19媒體解讀國防部長董軍香會演講