新華社北京7月14日電 題:“網格本”歸來:用文學經典滋養(yǎng)時代精神
新華社記者 史競男
《巴黎圣母院》《浮士德》《堂吉訶德》《包法利夫人》《格列佛游記》……這些影響幾代中國人的世界文學經典,將再次與讀者見面。
上世紀50年代,,我國啟動了“外國古典文學名著叢書”的編纂工作,朱光潛、馮至,、錢鐘書、卞之琳,、楊憲益,、李健吾、金克木等文學巨擘都曾擔任該叢書編委,。這一新中國首套系統介紹外國文學作品的大型叢書,,因其素雅的網格封面而被稱為“網格本”。
一甲子后,,新版“網格本”再度亮相。外國文學研究專家,、翻譯家,、作家、讀者齊聚一堂,,共同見證這套凝聚了幾代人心血,、飽含著幾代人回憶的叢書“歸來”。
重溫經典:感受胸懷自信,、理想浪漫
“我知道大家都是為了‘網格本’而來,。這套書我們從1956年開始做,一直做到2001年,,前前后后做了45年,。”日前,,在新版首發(fā)式上,,人民文學出版社社長臧永清開門見山。
業(yè)界認為,,“外國文學名著叢書”作品之多,、質量之精、跨度之大,,為中國外國文學出版史之最,,體現了外國文學研究、翻譯和出版的最高水平,。
人民文學出版社老編輯張福生手上保留著一份當年的出版規(guī)劃草案,。本著“一流的原著,、一流的譯本、一流的譯者”原則,,叢書幾乎囊括了東西方各民族自古代,、中世紀至近現代思想藝術的杰作,涵蓋了史詩,、詩歌,、戲劇、小說等各種體裁,,集外國文學精華之大成,。
“它的出現,代表著中華民族擁抱世界的胸懷和自信,,也代表著一個時代的理想主義和浪漫精神,。”張福生說,。
問世以來,,“網格本”受到幾代讀者喜愛。因出版年代久遠,,許多圖書在市場上已難見蹤影,,稀缺品種更是一書難求。應廣大讀者呼聲,,“網格本”重裝歸來,。
網格辦專職工作人員就是民生事務的服務員,、矛盾糾紛的調解員,、平安建設的組織員、政策法規(guī)的宣傳員,、民情信息的收集員,。網格工作雖然平凡,但卻心連千家,,事連百姓。小小網格員,,居民好幫手