韓語(yǔ)中,,神社和紳士讀音相同,,在被問到“靖國(guó)神社”時(shí),,韓國(guó)年輕女性竟回答“應(yīng)該是某個(gè)偉人吧”,,把靖國(guó)神社理解成某個(gè)偉大的紳士,。
日本如果都用假名書寫的話,,除非有忍耐力,,否則沒有人能讀下去,,而且閱讀速度會(huì)大大下降,,一年平均讀完5.3冊(cè)書是完全不可能的。
韓國(guó)人的思考能力顯著下降
據(jù)日本news-postseven網(wǎng)站報(bào)道,,在日本對(duì)韓國(guó)殖民統(tǒng)治的時(shí)期,,韓國(guó)使用的是較難的漢字,民眾大多無(wú)法讀寫,,識(shí)字率僅為6%,。因此,日本將學(xué)校數(shù)量增加了59倍,,達(dá)到5960所,,向民眾教授諺文,這種文字相當(dāng)于日語(yǔ)的平假名和片假名,。當(dāng)時(shí)普及的是漢字諺文混合書寫的形式,。由于福澤諭吉的努力,朝鮮人的識(shí)字率在1943年上升到22%,。
但是1970年以后,,韓國(guó)逐漸廢除了漢字,只使用表音文字諺文,。有很多人指出由于廢除漢字,,韓國(guó)人的思考能力顯著下降。
日本拓殖大學(xué)國(guó)際學(xué)院教授吳善花指出,,最近,,連韓國(guó)一些研究人員因?yàn)椴欢疂h字,根本無(wú)法閱讀歷史資料,。因此,,韓國(guó)人不能了解本國(guó)過(guò)去的歷史事實(shí),把一些“孤芳自賞”的幻想當(dāng)作本國(guó)的歷史事實(shí),。(編譯/海外網(wǎng) 鞏浩)