不知道從什么時候起,,時尚界刮起了一陣“裸踝”風,上至好萊塢明星,,下到民間時尚達人,,都開始流行穿鞋不穿襪。然而,,日前英國足病學院警告說,,如果不想得“香港腳”,最好還是不要跟風,,時髦雖重要,,健康價更高。
The trend of wearing shoes without socks is leading to a rise in cases of problems such as athlete’s foot, the College of Podiatry has warned.
英國足病學院警告說,,時下穿鞋不穿襪的風氣導致了“香港腳”等足病的增多。
注:athlete’s foot就是足癬,,俗名“香港腳”,、腳氣,是由致病性真菌引起的足部皮膚病,,具有傳染性,。臨床表現(xiàn)為腳趾間起水皰,、脫皮或皮膚發(fā)白濕軟,也可出現(xiàn)糜爛或皮膚增厚,、粗糙,、開裂,并可蔓延至足跖及邊緣,,劇癢,。可伴局部化膿,、紅腫,、疼痛。由于用手抓癢處,,常傳染至手而發(fā)生手癬(鵝掌風),。真菌在指(趾)甲上生長,則成甲癬(灰指甲),。
The "bare ankle” look has filtered down from the catwalk to the most avid followers of fashion, with designers of menswear showcasing their formal attire with sockless models in suits.
男裝設計師讓模特們身著正裝,,卻不穿襪子。這一“裸踝”之風從T臺上刮到了臺下,,受到了時髦達人的追捧,。
Some of Hollywood’s biggest stars have experimented with the style, including Bradley Cooper, Ryan Gosling, Orlando Bloom and Jude Law - and online guides on how to go “sockless with style” are littered with advice on how to adopt the look, with helpful pointers such as only doing it with slim tailored trousers.
包括布萊德利 庫珀、瑞恩 高斯林,、奧蘭多 布魯姆和裘德 洛在內的一些好萊塢大牌明星,,紛紛嘗試“裸踝”風格。網上的“無襪時尚”指南也給出了各種搭配建議,,比如,,只能搭配鉛筆褲。
高鐵乘客買短乘長 今年五一假期,一則“很多買到火車票的人上不了車,,原因竟是其他乘客‘買短乘長’導致火車超載”的消息頗受關注,,國內行之已久的“買短乘長”慣例再度引發(fā)爭議。
大公報記者上月目睹一名醫(yī)生以“閃電手”撕包裝,,為客人接種水貨HPV九價疫苗,短短一小時內已有十多名客人等待接種,,診所只收現(xiàn)金或由中介先行收費,,一天生意額估計高達二十萬元。