“他們限制我發(fā)言,,我更要發(fā)言,,”鄭洪說,“《南京不哭》就是我對他們的回答,?!?/p>
【把自己變成“南京人”】
鄭洪決定寫一部小說,,以“南京大屠殺”為主題,因為那是日本侵華最典型罪證,。只是,,他從未到過南京。
1999年末,,他休假,,在南京大學教職員公寓住了幾個月,適應了陰冷的冬天,,習慣了路邊攤的味道和只出涼水的水龍頭,。“我在南京最驕傲的一刻,,是一天在街上有人向我問路。我覺得自己開始變成南京人了,,有資格寫南京的故事了,。”
友人牽線,,他見到兩位大屠殺幸存者常志強和姜根福,。談起1937年12月13日南京淪陷后的遭遇,兩人老淚縱橫,。這是西方歷史書不曾承載的慘烈,。鄭洪把他們的記憶寫進了《南京不哭》。
2005年起,,授課和研究之余,,鄭洪開始寫作。他對文學創(chuàng)作完全陌生,,不時聽取友人的批評和建議,,改了又改。
2015年,,英文版《南京不哭》(Nanjing Never Cries)終于寫就,。同事幫他把書稿拿給時任麻省理工學院出版社負責人埃倫·法蘭,遭回絕:“我們不出小說,?!辈贿^,她說可在出差的飛機上“翻一翻”,,“告訴鄭教授,,不要等我”。
兩個月后,,法蘭親自回復鄭洪:她一字一句通讀過了,,愿意破例出版這部小說。
2016年8月,,英文版《南京不哭》付梓,;同年底,鄭洪親譯的中文版由江蘇譯林出版社發(fā)行。這是繼張純如的《南京大屠殺:第二次世界大戰(zhàn)中被遺忘的大浩劫》后,,又一部以南京大屠殺為題材,、由美國華人學者寫就的作品。與張純如冷峻的紀實風格相比,,《南京不哭》以兩對男女的悲歡離合為主線,,既痛述國殤又弘揚人性溫情,讓讀者體會南京大屠殺的慘烈,,也領略中國的風俗人情之美,、器物文化之美。
【別讓“我們的聲音”被淹沒】
《南京不哭》面世后,,連續(xù)數周在美國亞馬遜網站上賣到脫銷,,多次加印。絕大多數讀者給出“五星”好評,。
署名“卡羅爾·安德森”的讀者留言:“雖然理解故事有難度,,但閱讀收獲巨大。這是我讀過的最美麗,、最有力量的作品,。”
讀者“阿蘭·蔡斯”認為,,小說是“不為人知的中日關系黑暗史上的一道亮光,。不為人知的日軍暴行、亂世下的愛情和親情,、寬恕和銘記……內容可信,、敘述動人,令我手不釋卷,,理解了藏在今天中日關系深處的情感”,。