新華社倫敦2月22日電(記者張代蕾)中國(guó)知名武俠小說(shuō)《射雕英雄傳》英譯本第一卷22日由英國(guó)麥克萊霍斯出版社面向全球發(fā)行出版,。這是該書首次被譯成英文出版,。
記者在倫敦市區(qū)的多家書店看到,這本400多頁(yè)的譯作封面正中畫有一只展開的黑色翅膀,,上方印著第一卷的英文譯名《英雄誕生》,,旁邊配以中文書寫的“金庸”。該書標(biāo)價(jià)14.99英鎊(約合人民幣132元),。
英國(guó)最大連鎖書店沃特斯通在其網(wǎng)站上這樣介紹這本書:“如果你喜歡《魔戒》,,那一定不要錯(cuò)過(guò)《英雄誕生》……跟著郭靖和黃蓉踏上探險(xiǎn)之路,看他們墜入愛河,,和他們一起經(jīng)歷各種戰(zhàn)爭(zhēng)與打斗,。一部交織著中國(guó)功夫、歷史和愛情的小說(shuō),,保證讓你深陷其中無(wú)法自拔,。”
由于金庸原著情節(jié)豐滿,、篇幅很長(zhǎng),,出版商將其分為4卷陸續(xù)翻譯出版,。第一卷翻譯和出版歷時(shí)將近6年,。
該書譯者、瑞典姑娘安娜·霍姆伍德接受新華社記者采訪時(shí)說(shuō),,她深知金庸原著在讀者心目中的地位和受關(guān)注度,,因此她是“懷著一顆謙卑的心”在翻譯。
霍姆伍德認(rèn)為,,金庸的作品里有俠肝義膽,、江湖情仇,是全世界讀者都喜歡的內(nèi)容,。她十分看好中國(guó)武俠小說(shuō)在英文圖書市場(chǎng)的前景,。
麥克萊霍斯出版社主編保羅·彭格斯接受新華社記者采訪說(shuō),他非常享受閱讀書稿的過(guò)程,,“這是一個(gè)絕佳的故事,,有可愛的人物,充滿智慧和魅力,,故事背景也極其引人入勝,,我希望自己也能親眼看看宋朝的大運(yùn)河?!?/p>
據(jù)悉,,麥克萊霍斯出版社還將陸續(xù)出版《神雕俠侶》和《倚天屠龍記》英譯本。
新華社倫敦2月22日電? (天下人物)郝玉青:將《射雕英雄傳》引入西方世界的瑞典姑娘 新華社記者張代蕾 瑞典姑娘安娜·霍姆伍德有個(gè)好聽的中文名字:郝玉青
70年來(lái),,該集團(tuán)軍某炮兵旅始終把董存瑞精神當(dāng)作“傳家寶”,引導(dǎo)官兵弘揚(yáng)英雄精神