這三部作品的譯者趙德明表示,在其翻譯的所有文學作品中,他對這三部作品印象非常深刻,,因為無論是情節(jié)還是文字都“非常抓人”,,讀后令人“回味無窮”。
“安普埃羅的作品充滿懸念,,吸引著讀者往下看,。但最令我著迷的還是他漂亮的文字、豐富的修辭,。有些段落寫得實在太美了,,我情不自禁地整段整段背了下來?!壁w德明說,。
流浪的心
安普埃羅自嘲有一顆“流浪的心”。多年漂泊在外,,不僅豐滿了他的人生閱歷,,也讓他的創(chuàng)作跨越了國別的限制。他筆下的諸多人物生活場景不斷切換,,一會兒在南美洲,,一會兒在中美洲,一會兒又到歐洲,。
現年65歲的安普埃羅出生在智利中部港口城市瓦爾帕萊索,。中學時代,他就開始接觸歌德,、席勒,、布萊希特等德國文豪的傳世之作。這在他心中埋下了文學的種子,。
1973年,,智利發(fā)生軍事政變。就在那一年,,安普埃羅開啟了長達二十年漂泊國外的生活,,先后旅居東德、古巴和西德,。
在東德和古巴期間,,安普埃羅接受了文學、政治等方面的系統(tǒng)教育,,并取得碩士學位,。1983年,,他以記者身份前往西德,得以近距離觀察冷戰(zhàn)后期發(fā)生的一系列重大事件,。
1993年,,安普埃羅回到智利,一邊創(chuàng)作小說,,一邊從事房地產生意,。4年后,他遷居瑞典,。2000年,,他在美國愛荷華大學謀得一份教職。
外交新人
與在文壇上的風光無限相比,,安普埃羅在政治上長期“低調”,,處理外交事務的經歷也很有限。在2010年至2014年塞瓦斯蒂安·皮涅拉的上個總統(tǒng)任期內,,安普埃羅曾先后擔任智利駐墨西哥大使和智利全國文化和藝術委員會主席,。
因此,在今年1月新當選總統(tǒng)皮涅拉公布的新一屆內閣名單中,,安普埃羅出任外交部長的安排讓當地媒體感到出乎預料,。
不少政治評論家對安普埃羅缺乏外交經驗表示擔憂。有些人善意提醒他,,在處理古巴,、委內瑞拉等地區(qū)敏感問題上要多加小心,避免激化矛盾,。
趙德明認為,,安普埃羅出任外長將開啟他個人職業(yè)生涯的新篇章,但“令人扼腕”的是,,這或許也意味著安普埃羅在當紅之年告別文壇,。
人們期待,安普埃羅由作家到外長,,能發(fā)揮自身優(yōu)勢,,將文化和外交緊密結合,推動智利與中國之間的文化外交,,讓兩國知識界,、文化界相知相敬、互學互鑒,。