印度家長們真這么“知足”?
【“學(xué)校即階層”】
影片中文譯名為《起跑線》,,英文名為《Hindi Medium》,,直譯是“印度中產(chǎn)”,,關(guān)注的是印度中產(chǎn)階級難以逾越現(xiàn)狀,、既無法擠進(jìn)“上流”,、也不愿融入“下層”的尷尬,。
對印度觀眾而言,,這部電影戳中的“痛處”是社會階層固化現(xiàn)實,。印度由于特殊的歷史和文化,階層固化問題一直存在,,而現(xiàn)有“公私分立”教育制度不僅無力消解階層固化,,反而在某種程度上強(qiáng)化這一現(xiàn)實。
影片中主人公夫婦為孩子費(fèi)心“擇?!?,不惜“扮土豪”到“裝窮”,片中“母親”一句臺詞顯露這種“焦慮”的背后動機(jī):“學(xué)校就是階級”,。
在孟買的公立學(xué)校,,老師授課用印地語,英語只是一門課,;而在私立學(xué)校,,一律采用純英文教學(xué)和英文教材。這一差別很大程度上決定學(xué)生求學(xué)的路能走多遠(yuǎn),。在印度,,想借子女教育實現(xiàn)階層跨越十分困難,就像影片所展示的那樣,,主人公夫婦“扮土豪”或“裝窮”都行不通,,即使窮人家孩子借助“貧困生名額”進(jìn)私立名校,也會因消費(fèi)水平等種種隔閡無法融入所謂“上流”圈子,。
既然“焦慮”改變不了現(xiàn)實,,不少印度家長無奈之余,似乎“樂天安命”,。
中國哲學(xué)家莊子所說“得意忘言”,,意思明了,不必明說,。電影語言亦如此,。這部印度《起跑線》中不僅顯現(xiàn)“虎媽貓爸”的教育理念沖突和看似“大團(tuán)圓”的結(jié)局,也揭示靠教育“起跑線”難以改變貧富分化“終點”的社會現(xiàn)實,。(張亞東)(新華社專特稿)