他說(shuō):
我們同中國(guó)同事一起制定了調(diào)解朝鮮半島局勢(shì)的“路線圖”,目的是促使緊張局勢(shì)得到階段性的緩和,,繼而創(chuàng)建一個(gè)可靠的和平與安全機(jī)制,。
“Russia and China have created a roadmap for a settlement on the Korean Peninsulathat is designed to promote the gradual easing of tensions and the creation of a mechanism for lasting peace and security.”
建議簽署金磚國(guó)家信息安全協(xié)議
普京說(shuō):
俄羅斯主張,,擴(kuò)大金磚國(guó)家在全球信息安全領(lǐng)域的合作,。我們建議,共同制定相應(yīng)的合作國(guó)際法框架,,將來(lái)制定并采納各國(guó)在該領(lǐng)域負(fù)責(zé)任的行為普適原則,。我們邁出的重要一步,有可能就是簽署金磚國(guó)家在國(guó)際信息安全領(lǐng)域的政府間協(xié)議,。
“Russia also calls forpromoting the interaction of the BRICS countries in the area of global information security. We propose joining our efforts to create a legal basis for cooperation and subsequently to draft and adopt universal rules of responsible behaviour of states in this sphere. A major step towards this goal would be the signing of an intergovernmental BRICS agreement on international information security.”
廈門會(huì)晤將把金磚五國(guó)的協(xié)作提升到一個(gè)全新的水平
普京說(shuō):
大家記得,,2015年,在俄羅斯的倡議下,,在烏法會(huì)晤上通過(guò)并成功實(shí)施了《金磚國(guó)家經(jīng)濟(jì)伙伴戰(zhàn)略》,。我們期望在廈門即將舉行的會(huì)晤上,在貿(mào)易,、投資,、生產(chǎn)合作領(lǐng)域,就新的大型合作目標(biāo)展開討論,。
“I would like to point out that on Russia’s initiative a BRICS Strategy for Economic Partnership was adopted at the Ufa Summit in 2015 and is being successfully implemented. We hope to be able to discuss new large-scale cooperation tasks in trade and investment and industrial cooperation at the Xiamen Summit.”
普京還就金磚國(guó)家在全球金融和經(jīng)濟(jì)架構(gòu),、反對(duì)貿(mào)易保護(hù)主義、反壟斷,、能源研究,、中小企業(yè)、婦女對(duì)話,、科學(xué)技術(shù),、人文等領(lǐng)域合作闡述了俄方觀點(diǎn)。
普京說(shuō):
俄羅斯主張?jiān)谡?、?jīng)濟(jì),、人文及其他領(lǐng)域深化金磚國(guó)家伙伴關(guān)系。我們?cè)概c同仁們一道,,在堅(jiān)實(shí)的國(guó)際法基礎(chǔ)上,,進(jìn)一步推動(dòng)民主化進(jìn)程,加強(qiáng)國(guó)際事務(wù)健康發(fā)展的原則,。