Moreover, in the south, it is said that winter melon is always sold in chunks. "One chunk is enough for two meals!" one said. While in the north, it is simply not possible. "Of course we buy a whole one, otherwise nobody is willing to buy the other half," said a northern Chinese.
而且在南方,據(jù)說(shuō)冬瓜是論塊兒賣,。有網(wǎng)友說(shuō):“一塊兒冬瓜足夠做兩頓菜,!”而在北方,這簡(jiǎn)直是不可能的,。一位北方網(wǎng)友說(shuō):“我們當(dāng)然買一整個(gè)冬瓜,,否則,另外半個(gè)誰(shuí)愿意買啊,?!?/p>
Because of this, cultural shocks are certainly inevitable. "Yesterday, I was going to buy just two celery stalks, but the stall owner was unwilling to weigh them and gave them to me for free," said a Cantonese netizen who just moved to Northeast China.
正因如此,,文化沖擊不可避免,。一位剛剛移居到東北的廣東網(wǎng)友說(shuō):“昨天我去買兩根芹菜,老板不愿意稱,,直接送我了,。”
北方老板不愿意為兩根芹菜費(fèi)事,,而南方老板卻提供剝殼削皮/切片/切塊等業(yè)務(wù),。
"Vegetable vendors in Chengdu not only let me buy a very small amount of potatoes and lettuce, but even offered to help me peel them. I was so overwhelmed!" said a netizen from the north.
一位北方網(wǎng)友說(shuō):“我在成都,買個(gè)土豆,,買根萵筍,,老板都要幫我削皮,什么菜都可以一點(diǎn)點(diǎn)買,,真好,!”
不僅是買菜,買水果上也顯出了這樣的差異,。
再來(lái)看看買肉……