亚洲一卡2卡3卡4卡5卡6卡_99RE6在线观看国产精品_99欧美日本一区二区留学生_成人国产精品日本在线观看_丰满爆乳在线播放_免费国产午夜理论片不卡_欧美成 人影片 免费观看_日产中字乱码一二三_肉感饱满中年熟妇日本_午夜男女爽爽影院免费视频下载,民工把我奶头掏出来在线视频,日韩经典亚洲,国产精品JIZZ在线观看无码

當前位置:新聞 > 滾動 > 正文

他把《冰與火之歌》介紹給中國讀者

2017-09-08 07:31:55    中國青年網(wǎng)  參與評論()人

2017 記錄

□本報記者 何浩源

8月28日,,美劇《權(quán)力的游戲》第七季完結(jié),電視劇的熱播也讓其原著《冰與火之歌》走進中國讀者的視野,?!侗c火之歌》以浩瀚遼闊的視野、生動活潑的語言著稱,,而把這本小說翻譯成中文的卻并不是專業(yè)翻譯,,而是非英語專業(yè)出身的“80后”屈暢。而翻譯這本小說時,,屈暢還在四川大學行政管理專業(yè)讀本科,。由于翻譯《冰與火之歌》,,屈暢成立了自己的圖書工作室,致力于把國外的奇幻小說帶給中國讀者,。

大四開始翻譯《冰與火之歌》

“小說第一卷出版的時候還在上大四,,當時非常激動?!鼻鼤痴f,,他翻譯《冰與火之歌》的時候連大學英語六級都沒有考過。一開始不過是出于自己的興趣,,做夢都沒想到能夠出版成書,。

屈暢是一個奇幻文學愛好者。由于那時中國奇幻小說還很少,,在進入四川大學前,,屈暢就閱讀了很多國外的奇幻小說,包括《龍槍編年史》《黑暗精靈》《哈利·波特》等,。屈暢說,,那時讀者很有熱情,一邊看書還會一邊到論壇討論,。

上大學后,,屈暢在網(wǎng)上發(fā)現(xiàn)了《冰與火之歌》?!斑@是一部大型史詩奇幻小說,,在很多方面都有歷史的影子?!倍鼤秤址浅O矚g歷史,,“《冰與火之歌》里面歷史、宗教,、神話交織,,展示出的亦幻亦真的世界非常吸引人?!鼻鼤痴f,。那時候,屈暢沉浸在原文《冰與火之歌》中,,很多同學都覺得他瘋了,。“有時候周末一看就是一整天,?!?/p>

2002年,屈暢就琢磨要把這本書介紹給中國讀者,于是開始在國內(nèi)的論壇上推薦《冰與火之歌》,,并且開始翻譯其中的一些精彩片段,。屈暢最開始翻譯的片段是“瓊恩鎮(zhèn)守長城”和“紅毒蛇對打魔山”,放到論壇后,,引起不少網(wǎng)友的興趣。

后來,,屈暢對《冰與火之歌》的翻譯吸引了重慶出版社編輯鄒禾的注意,,鄒禾通過論壇聯(lián)系到屈暢,告訴屈暢打算將他翻譯的《冰與火之歌》在中國出版,,他就此開始正式翻譯這本小說,,并且最終將《冰與火之歌》帶到中國。

翻譯是三分英文,,七分中文

眾所周知,,《冰與火之歌》的翻譯非常流暢自然,很好地用中文還原了原著的風格,。比如,,“凜冬將至”就成為很多讀者的口頭禪,“逝者不死,,必將再起,,其勢更烈”也印在大多數(shù)中國讀者的腦子里。

對于非英語專業(yè)出身的屈暢來說,,翻譯出這種水平當然絕非易事,。他面臨最大的困難是對場景和環(huán)境的描寫。因為場景翻譯涉及很多名詞,,而這些單憑詞典的解釋很難理解,。加之屈暢以前讀過的描寫性文字作品比較少,所以譯文就顯得比較單調(diào),,無法翻譯出原作的氛圍,。

針對這個攔路虎,屈暢認真學習了一批優(yōu)秀的中文小說里的場景描寫,,并且用在自己的翻譯里面,。“翻譯作品是給中國讀者看的,,所以不能按照原作逐字逐句地翻譯,。”屈暢說,,首先要提高自己的中文寫作能力,,在這個基礎上弄明白原作講的是什么,然后再自己寫出來?!胺g其實是三分英文,,七分中文。中文水平非常重要,?!?/p>

當然,更大的挑戰(zhàn)還在于對原文伏筆的還原,,這也是小說的一大魅力,。在翻譯時,屈暢每天都會去國外的論壇,,把所有高質(zhì)量的讀后感都收藏起來,,然后打印出來仔細閱讀?!伴喿x的讀后感比小說本身還要多,。”屈暢說,,那時候《冰與火之歌》在美國已經(jīng)是暢銷小說,,每天都會有人在論壇上討論,其中有很多高質(zhì)量的觀點,,從中可以了解作者以及國外讀者的想法,,再對自己的翻譯進行校正,對譯文中不協(xié)調(diào)的地方進行修改,。

相關報道:

    關閉