皇子們一般稱呼皇帝為“汗阿瑪”,而不是清宮戲里常見的“皇阿瑪”
如果您穿越到清代跟清代人交流的話,,除了要說(shuō)當(dāng)時(shí)通用的語(yǔ)言之外,,還要特別注意稱謂這個(gè)東西。您千萬(wàn)不要覺(jué)得您對(duì)清代人的稱謂習(xí)慣很了解,,現(xiàn)代人對(duì)于清代稱謂的了解多數(shù)源自清宮戲和戲曲舞臺(tái),,而事實(shí)上的稱謂習(xí)慣跟那些是有很大區(qū)別的哦~
具體說(shuō)來(lái),稱謂這件事是挺復(fù)雜的,。從對(duì)象上講,,稱謂就要分成三類:自稱、對(duì)稱和他稱,。清代的自稱,、對(duì)稱、他稱通常也界限分明,,是不能混淆的,。除去對(duì)象之外,稱謂還有時(shí)效,、身份等限定,,也是您需要注意的。
總之,,閑話少敘,,我們來(lái)分對(duì)象談一下稱謂的問(wèn)題吧。
皇帝的自稱一般為“朕”或“我”,。其中“朕”比較偏向書面語(yǔ),,“我”則更多用在日常口語(yǔ)里,。特別是在滿語(yǔ)的場(chǎng)合,,由于滿語(yǔ)是不分“朕”和“我”這兩個(gè)詞的,所以皇帝都自稱為第一人稱的“bi”,,即滿語(yǔ)的“我”,。如果是面對(duì)太后或者太上皇,皇帝自稱一般為“我”“臣”“子皇帝臣”“臣我”,。
對(duì)稱方面,太上皇或太后作為長(zhǎng)輩稱呼皇帝,,一般直接就叫“皇帝”,,而不叫“皇上”。
皇子們一般稱呼皇帝為“汗阿瑪”或“皇父”“父皇”,。至于清宮戲里常見的“皇阿瑪”,,目前似乎沒(méi)見到相關(guān)的記載,。至于后宮和大臣稱呼皇帝,一般叫“皇上”,,旗人出身的大臣以及后宮,、宮女、太監(jiān)等則可以稱呼皇帝為“主子”(“主子”滿語(yǔ)為“ejen”),,修飾一下就是“圣主”之類的,。晚清宮中的太監(jiān)、宮女等還習(xí)慣管皇帝叫“老爺子”“萬(wàn)歲爺”,?;侍蟮淖苑Q一般也是“我”,書面語(yǔ)上有“予”的記載,,偶爾也自稱為“朕”,。口語(yǔ)上,,據(jù)說(shuō)慈禧太后日常說(shuō)話自稱是“咱家”,,這個(gè)詞有“zá jiā”“zǎ jiā”兩種念法的記載。至于“哀家”這個(gè)詞,,似乎是戲曲舞臺(tái)上的,,目前沒(méi)見過(guò)清代太后這樣自稱的記載。
對(duì)稱方面,,皇帝和皇后一般用滿語(yǔ)稱太后為“額捏”“太后額捏”,,晚清則用滿式漢語(yǔ)稱呼為“額娘”“皇額娘”。
宮中的太監(jiān),、宮女以及晚輩一般稱之為“太后主子”“老祖宗”,,背后則稱之為“佛爺”“老佛爺”,有的他稱則為“老家主”,,這應(yīng)該是“主子”的變化稱謂,。
比較特殊的,是晚清慈禧太后讓光緒和隆裕稱呼她為“親爸爸”,,也有的記錄為“皇爸爸”,。這個(gè)稱呼可能是由“姑爸”這個(gè)親屬詞匯引申而來(lái)的,是晚清“女以男論”的影響,。后宮在面對(duì)皇帝和太后的時(shí)候,,一般自稱為“奴才”。這是清代八旗制度的影響,。就算是皇后,,面對(duì)皇帝時(shí)也要自稱為“奴才”。另外根據(jù)一些記錄,私下場(chǎng)合或許還可以自稱為“吾”“我”之類的,。至于清宮戲里的什么“本宮”“臣妾”之類的詞匯,,目前并沒(méi)見過(guò)相關(guān)記載( “臣妾”一詞很有可能是書面語(yǔ),或者某些儀式上的自稱),。
后宮之間,,則一般以姐妹相稱,但是在正式場(chǎng)合則要稱皇后為“主子”,, 因?yàn)榛屎笫呛髮m之主,。而皇子、皇女等一般稱呼后宮為“某額捏”,,如“皇后額捏”“某妃額捏”等,。太監(jiān)、宮女跟后宮對(duì)稱時(shí),,一般稱自己的直屬主人為“主子”,,其他的后宮則稱為“某妃主子”“某主子”。后宮們?cè)谒Q時(shí),,一般統(tǒng)稱為“主位”,。具體的,則可以稱之為“某妃主子”“某主子”“某娘娘”,。
順便一提,,現(xiàn)在清宮戲里盛行的“小主”稱呼,其實(shí)在宮里并不怎么適用,。清代仆人對(duì)年輕的主人,,特別是主人下一輩的小主人的稱呼一般為“小主兒”,“小主”一詞可能就脫胎于此,。但比較重要的是,,這個(gè)稱呼應(yīng)該是一個(gè)他稱,即不隸屬此后宮的仆人對(duì)這位后宮的稱呼,。好似您單位里有一個(gè)年輕人當(dāng)了副總經(jīng)理,,您不是他的直屬部下,在私下稱呼他為“小經(jīng)理”,。簡(jiǎn)而言之,,這個(gè)稱呼似乎不大可能作為對(duì)稱來(lái)使用。
在清代,,“大人”這個(gè)稱呼是有特定用法的
如果是已經(jīng)駕崩的皇帝,,皇子皇女便稱呼他為“皇考”。其他人則可以稱呼他們的廟號(hào),、謚號(hào),。比如說(shuō)康熙帝的謚號(hào)為“天弘運(yùn)文武睿哲恭儉寬裕孝敬誠(chéng)信中和功德大成仁皇帝”,,一般簡(jiǎn)稱為“仁皇帝”,廟號(hào)則為“圣祖”,。故而康熙帝故去后,可以稱呼其為“圣祖仁皇帝”“仁廟”,,有時(shí)又尊稱為“圣祖老佛爺”“康熙佛爺”,。已故的皇后也是如此,一般稱其謚號(hào),,如“孝獻(xiàn)皇后”“孝圣憲皇后”等,。
當(dāng)然作為常識(shí),謚號(hào)和廟號(hào)都是人去世之后才獲得的,,故而絕對(duì)不能作為自稱或?qū)ΨQ……
皇子皇女一般對(duì)皇帝,、皇后等自稱為“兒臣”“子臣”,。互相則以兄弟姐妹相稱。太監(jiān),、宮女以及大臣等,對(duì)他們或以爵位稱呼,,或以“阿哥”“公主”“格格”來(lái)進(jìn)行稱呼,。
清代大臣面對(duì)皇帝時(shí)的自稱特別復(fù)雜,很多人只知道“漢人稱臣,、旗人稱奴才”,,其實(shí)不是那么簡(jiǎn)單。大體上,,清初的自稱不嚴(yán)格,,臣或者奴才都可以,從乾隆朝之后變得特別嚴(yán)格,。您要是作為大臣穿越回去見皇上,,請(qǐng)牢記以下三條:1.民人出身的文職大臣,無(wú)論公事私事,,均自稱為“臣”,。2.旗人出身的文職大臣,公事自稱“臣”,,私事自稱“奴才”,。3.凡是武職,無(wú)論是旗人還是民人,,也無(wú)論私事還是公事,,一概自稱“奴才”。
至于大臣之間互相的對(duì)稱,,可以稱呼職官,,也可以稱呼字號(hào)。如和珅,可以稱之為“和中堂”“和相”“和大人”,,也可以稱之為“和致齋”“致齋”,。清代人對(duì)于各種職官有各種的別稱,經(jīng)常使用在書面或者口語(yǔ)上,,一定要注意區(qū)分,。如果您不知道對(duì)方的官職,則直接稱呼姓亦可,,如和珅,,即稱呼為“和爺”,若知道他的排行,,則可以稱呼為“和二爺”“和四爺”等,。
另外需要注意的是,在清代,,“大人”這個(gè)稱呼是有特定用法的,。首先,有顯要爵位的人一定稱呼爵位,,比如見到恭親王,,您就直接叫“恭王爺”更好。如果是大學(xué)士,,一定要稱呼為“中堂”,。如果是統(tǒng)兵的將軍,則一定要稱呼為“將軍”,。這三個(gè)稱呼都比“大人”要高,,所以不要用低一級(jí)的“大人”去稱呼他們。其次,,可以被稱呼為“大人”的,,只有京官里的內(nèi)大臣、都統(tǒng),、內(nèi)閣學(xué)士,、尚書、侍郎,、正卿,,外官里的督撫、學(xué)政,、織造,、司道、提督,、總兵,、副都統(tǒng),、城守尉。一些小京官,,只有在本衙門內(nèi)可以被屬下稱為“大人”,。至于其余的官員,您還是按照職官來(lái)稱呼比較好,,比如說(shuō)“縣大老爺”這樣的品級(jí)就離“大人”遠(yuǎn)著呢,。
清代官場(chǎng)涉及的稱謂很多,有的還跟科舉有關(guān),,故而有“年兄”之類的稱謂,如果細(xì)細(xì)講起來(lái)十分繁雜,,這里就略過(guò)好了,。您要是有興趣,找?guī)妆厩宕賳T的筆記看看,,里面這類稱呼就特別多,。對(duì)了,大臣也可以用謚號(hào)來(lái)稱呼,,但是跟帝后一樣,,您別在人家活著的時(shí)候就給了人家謚號(hào)就成……
“爹”既可以用來(lái)稱呼叔父,也可以用來(lái)稱呼伯父
家庭稱謂之中,,一般性的稱謂,,自稱都是“我”,對(duì)長(zhǎng)輩的對(duì)稱則都是“您”,,長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的對(duì)稱則是稱呼小名或者叫“你”,。他稱就是什么“家父”之類的詞匯啦~ 這些就算到今天還是能用到的。北京城里民人的稱謂比較簡(jiǎn)單,,就算不用我們現(xiàn)代的口語(yǔ),,您用“父親”、“母親”什么的稱呼也肯定夠用了,。
不過(guò)如果您穿越到身份比較高的人家,,那么家庭內(nèi)使用的就很可能是一套特殊的稱謂,也就是《紅樓夢(mèng)》里的那套以“爺”和“奶奶”作為基礎(chǔ)的稱呼,。這套稱呼是清代漢式世家的普遍稱謂,。
具體來(lái)說(shuō),這套稱呼是以“家中成年男性”作為基準(zhǔn)輩進(jìn)行稱呼的,,“成年男性”同輩人被稱呼為“爺”,,配偶則稱為“奶奶”。往上一輩,,男性被稱為“老爺”,,配偶則被稱為“太太”,。再往上一輩,男性被稱為“太老爺”,、“老太爺”,,配偶則被稱為“老太太”。而基準(zhǔn)輩的下一輩男性,,則稱之為“小爺”,、“少爺”,配偶則稱為“少奶奶”,。
由于是以某一個(gè)輩分作為基準(zhǔn)而進(jìn)行稱謂衡量的,,所以在《紅樓夢(mèng)》中,賈寶玉雖未成年,,卻已經(jīng)是“寶二爺”,,這就是因?yàn)樗坏幸粋€(gè)已故的親兄賈珠,還有同輩的堂兄賈璉,,都屬于成年的“爺”的輩分,。而賈蓉雖然娶了妻室,卻終究比賈寶玉等小了一輩,,只是個(gè)“小蓉大爺”,。
旗人的家庭稱謂,在清初主要還是用滿語(yǔ),,到了清中期之后,,跟漢式貴族的稱謂進(jìn)行了一些合流,又在一定程度上保持了一些旗人的特點(diǎn),,這里主要說(shuō)一下滿式稱謂和漢式不一樣的地方,。
對(duì)于父親,晚清之前一般都用滿語(yǔ)叫為“阿瑪”,,晚清則有叫“爸爸”,、“老爸”的,不過(guò)傳統(tǒng)家族還是叫“阿瑪”為主,。對(duì)于母親,,清初一般用滿語(yǔ)叫為“額捏”,清中后期開始叫“奶奶”,、“額娘”,,個(gè)別人家還叫“阿家”等,但是您千萬(wàn)別叫嫡母為“娘”,,因?yàn)樵谇宕烊思抑?,“娘”這個(gè)字要么是稱呼父親的妾室的,要么就是稱呼仆婦的,。
而對(duì)于庶母,,則要看家里的習(xí)慣,,有的叫“某奶奶”,有的叫“某娘”,,有的叫“姨”,,不一而足。
其他的親屬,,祖父用滿語(yǔ)稱為“瑪法”,,晚清也叫“爺爺”。祖母在清初用滿語(yǔ)稱為“媽媽”,,清中期以來(lái)一般都稱為“太太”,。伯父在清初用滿語(yǔ)稱為“阿穆吉”,清中期以來(lái)一般都稱為“某大爺”[ “爺”字讀輕聲,。],,如二伯父,即是“二大爺”,。伯父的配偶伯母,在清初用滿語(yǔ)稱為“阿穆”,。
叔父在清初用滿語(yǔ)稱為“額齊克”,,清中期以來(lái)一般都稱為“某叔叔”或“某爹”,如三叔父,,便稱為“三叔叔”或“三爹”[ 從晚清的記錄看來(lái),,旗人社會(huì)里“爹”這個(gè)稱呼,既可以用來(lái)稱呼叔父,,也可以用來(lái)稱呼伯父,。],叔父的配偶叔母,,在清初用滿語(yǔ)稱為“歐克”,,清中期以來(lái)一般都稱為“某嬸兒”。
至于姑姑,,在清初用滿語(yǔ)稱為“姑”[ 滿語(yǔ)中的姑姑一詞即“gu”,。],清中期以來(lái)一般都稱為“某姑姑”或“某姑爸”,。這也是晚清“女以男論”的影響,。至于姑姑的丈夫姑父,則稱為“姑父”或“姑爺”,。
《清朝穿越指南》
作者:橘玄雅
出版社:重慶出版社
出版時(shí)間:2017年7月
定價(jià):45.00