據(jù)悉,,被譽(yù)為世界八大石窟之一的大足石刻,被游戲設(shè)計團(tuán)隊放到了開場畫面中,,恢宏大氣的造像得到了高度還原,,此外,,山西的知名古寺、古塔也出現(xiàn)在游戲中,,隨處可見的奇觀讓全球玩家對中華文化嘆為觀止,。中國駐意大利大使館更在官方社交賬號上發(fā)文推薦《黑神話:悟空》:“您準(zhǔn)備好開始一場以中國經(jīng)典名著《西游記》為靈感,,以傳奇美猴王為主角的冒險了嗎,?沉浸在中國神話中,面對各種可怕的怪物,!”
IP認(rèn)知度高:《西游記》海外火了近200年
《黑神話:悟空》在海外的急速傳播,,離不開原著IP《西游記》世界級的文學(xué)經(jīng)典價值?!段饔斡洝肥侵袊膶W(xué)海外傳播的代表作品,,也是知名中國文化符號,有近200年的海外傳播史,,受眾廣泛,。在東方,日本小說家西田維則于1758年著手將《西游記》譯成日文,,經(jīng)過三代人努力,,到了1831年才完成;在西方,,《西游記》的傳播以片段譯文開始,,最早可追溯到1895年出版的節(jié)譯本《金角龍王,皇帝游地府》,,對應(yīng)《西游記》通行本第十回“老龍王抽計犯天條”和第十一回“游地府太宗還魂”,。
各類譯本中,在西方流傳最廣泛的要數(shù)英國著名漢學(xué)家亞瑟·韋利翻譯,、1942年出版的《猴》,。該書出版后多次再版。為了讓兒童也能閱讀到這部神話小說,,韋利于1944年出版了名為《猴子歷險記》的兒童版選譯本,。另一經(jīng)典譯本是華裔學(xué)者余國藩翻譯的全譯本《西游記》,這是第一部完整的《西游記》譯本,,共四卷,,1977年出版第一卷。
不少文化學(xué)者認(rèn)為,,《西游記》是四大名著中與西方世界文化接近性最強(qiáng)的作品,,極易被西方人接受。學(xué)者李奭學(xué)曾指出:“《西游記》取經(jīng)或朝圣的歷險旅程,,和荷馬的《奧德賽》有許多相互呼應(yīng)的地方,?!贝送猓段饔斡洝贩e極高揚(yáng)人的精神力量,、個人英雄主義情懷,,也促使西方讀者對《西游記》及其主人公“孫悟空”產(chǎn)生認(rèn)同感。學(xué)者周飛指出:“我在研究時發(fā)現(xiàn),,西方人尤其欣賞文本前期的孫悟空,,因為它具有叛逆精神?!蓖瑫r,,《西游記》娛樂性強(qiáng),具有浪漫主義的奇情幻象,,易被全球讀者接受,。
游戲《黑神話:悟空》發(fā)售后在海內(nèi)外走紅,并登頂多個游戲下載及直播平臺,。
2024-08-22 13:38:07黑神話爆火中國文化強(qiáng)勢出圈國產(chǎn)游戲《黑神話:悟空》的熱度近日席卷全球,,不僅吸引了廣大玩家的關(guān)注,還登上了外交部例行記者會的討論話題
2024-08-21 21:11:24臺前海軍艦長談黑神話悟空全球爆火《黑神話:悟空》這款游戲以其獨特的魅力,,不僅讓玩家們領(lǐng)略到游戲的藝術(shù)美感,,還有效打破了長久以來關(guān)于游戲負(fù)面影響的固有觀念
2024-08-21 15:59:32黑神話爆火后游戲要擺脫污名化了嗎8月21日的外交部例行記者會上,,有記者提及中國新推出的游戲《黑神話:悟空》在全球范圍內(nèi)引起了熱烈反響,其富含的中國文化元素給玩家們留下了深刻印象,,并詢問發(fā)言人對此有何看法
2024-08-21 16:51:26黑神話悟空反映了中國文化的吸引力