關(guān)于“航天員”和“宇航員”的稱呼差異,,從語義上講,,兩者都指經(jīng)過訓(xùn)練能駕駛航天器或在航天飛行中從事科學(xué)研究的人,。蘇聯(lián)率先將宇航員的英文名稱定為“Cosmonaut”,,特指俄國宇航員,。美國則使用“Astronaut”這一新造詞,。在中國,錢學(xué)森首創(chuàng)了“航天”一詞,,認(rèn)為人類的宇宙航行活動只能局限在太陽系內(nèi),,“航天員”更為準(zhǔn)確。中國“航天員”在英文翻譯中也有專屬名詞“Taikonaut”,,這個詞已被牛津詞典收錄,。
無論是宇航員還是航天員,,他們在太空探索和科學(xué)研究方面發(fā)揮了關(guān)鍵作用,是全人類的寶貴財富,,值得我們致以崇高敬意,。