期待愛看的網(wǎng)文改編成劇
根植于中國文化土壤的網(wǎng)絡文學,,為何能夠走紅海外?
“人類對于故事的喜愛是共通的,,通過故事塑造的英雄,,其彰顯的價值觀中有全人類相通的共鳴點?!遍單募瘓F相關(guān)負責人在接受本報記者采訪時表示,,中國網(wǎng)絡文學的特質(zhì)恰恰是能夠講出溫暖人心、激烈奮進的好故事,,蘊含著東方特色傳統(tǒng)文化元素,,這本身就對海外讀者市場具有吸引力。
由于海外文學作品從寫作到發(fā)售的周期較長,,且紙質(zhì)書售價不菲,,導致閱讀市場內(nèi)容供需不平衡,中國網(wǎng)絡文學的到來順勢填補了這一空白,。根據(jù)《研究報告》調(diào)研顯示,,87.9%的海外讀者表示當海外奇幻文學無法滿足自身需求時,會選擇閱讀中國網(wǎng)絡文學,。
中國網(wǎng)絡文學品類豐富,,展示出了多樣化、精品化的創(chuàng)作特點,,有超過半數(shù)讀者認為中國網(wǎng)絡文學與海外文學相比最大的優(yōu)點就是內(nèi)容更加充滿想象力,。由網(wǎng)絡作家橫掃天涯所著,體現(xiàn)中國尊師重道傳統(tǒng)文化的《天道圖書館》就得到了許多海外讀者的認可與喜愛,。網(wǎng)友“Hevveh”留言稱,,這是他看過的最好故事,書中包含許多很獨特,、很有趣的情節(jié),,很容易讓他產(chǎn)生代入感。
與此同時,,《香蜜沉沉燼如霜》等圍繞網(wǎng)絡文學IP進行改編的影視作品先后于國外獲獎,,使得中國網(wǎng)絡文學IP影響力覆蓋到更大的接受群體,開始反哺文學作品本身,?!堆芯繄蟾妗凤@示,,在網(wǎng)絡文學IP衍生改編方面,期待喜愛的中國網(wǎng)絡小說內(nèi)容改編成電視劇的用戶占比排名第一位,。
消解翻譯質(zhì)量“痛點”
如今,,中國網(wǎng)絡文學的海外規(guī)模與影響力正日益擴大,但發(fā)展過程中還存在渠道,、文化差異,、版權(quán)等潛在問題,其中翻譯問題的妥善解決更是當務之急,。