亚洲一卡2卡3卡4卡5卡6卡_99RE6在线观看国产精品_99欧美日本一区二区留学生_成人国产精品日本在线观看_丰满爆乳在线播放_免费国产午夜理论片不卡_欧美成 人影片 免费观看_日产中字乱码一二三_肉感饱满中年熟妇日本_午夜男女爽爽影院免费视频下载,民工把我奶头掏出来在线视频,日韩经典亚洲,国产精品JIZZ在线观看无码

當(dāng)前位置:新聞 > 滾動 > 正文

她的一生充滿坎坷,,卻仍在街頭彈奏美妙音樂,,看完淚奔……

2017-09-15 16:01:50    中國日報網(wǎng)  參與評論()人

如果有幸去過澳大利亞墨爾本,你可能會在街頭偶遇這樣一位老人:她披散著銀色的長發(fā),,衣衫單薄,,弱不禁風(fēng)......

但只要是她出現(xiàn)的地方,都會引來人們駐足圍觀,,因為他們都被老人的琴聲所吸引,。

老奶奶的名字叫做娜塔莉·崔玲(Natalie Trayling),是墨爾本的街頭藝術(shù)家,。幾十年來,,她一直在這座城市的街頭演奏鋼琴。

聽過她演奏的人們無一不被老人樂聲所折服,,也被樂曲所表現(xiàn)出的情感深深觸動了:

It's very touching, very sad, like maybe she's lonely when she's playing the song.

非常動人,,也非常傷感。當(dāng)她彈奏這首曲子時,,心里應(yīng)該是很孤獨的吧,。

她的一生充滿坎坷,卻仍在街頭彈奏美妙音樂,,看完淚奔……

It makes you think about calmness, about the good things in life, never giving up.

她的樂聲讓你沉靜下來,,思考生命中那些美好的事物,讓你覺得永遠(yuǎn)都不要放棄,。

I thought it must be someone famous playing on a CD.

我當(dāng)時想,,這一定是在播放哪位著名音樂家的CD。

娜塔莉在很小的時候就表現(xiàn)出了音樂天賦,。她不僅演奏拉赫曼尼諾夫(Rachmaninov),、肖邦(Chopin)的作品,還演奏自已原創(chuàng)的樂曲,。

When she first saw a piano on a stage as a child she was fascinated by it. "It was my first music lesson. And the nun, Sister Mercy, said to me 'this is middle C', and I put my finger on it."

當(dāng)她小時候第一次在舞臺上看見一架鋼琴時,,就深深為之著迷?!澳鞘俏业牡谝惶靡魳氛n,,摩西修女告訴我,‘這是中央C音’,,于是我把手指放了上去?!?/p>

娜塔莉15歲的時候就考上了倫敦皇家音樂學(xué)院(Royal College of Music),,視頻中的那段鋼琴曲,就是她的原創(chuàng),。

Those who happened to pass by her and spare some change didn't even realize what a musical genius is playing for them. The emotional tune was not only masterfully played but also composed by Natalie herself when she was only 14.

那些碰巧經(jīng)過,,給她放了些零錢的路人都沒意識到,,這是一個音樂天才在為他們演奏。這段感情充沛的樂曲不僅被老人用高超的琴技展現(xiàn)了出來,,更是她在14歲時就創(chuàng)作出來了,。

她的一生充滿坎坷,卻仍在街頭彈奏美妙音樂,,看完淚奔……

然而人們不知道的是,,老人美妙樂聲的背后,卻充滿了悲傷辛酸的往事......

娜塔莉20世紀(jì)40年代出生在澳大利亞的一個工薪家庭里,,父母均是來自克羅地亞的移民,。盡管娜塔莉天賦異稟,但平凡的家境卻不足以支撐起她的夢想,。

At the age of 12, she won a music scholarship to Santa Maria College. At 15 she knocked back a scholarship to the Royal Academy of Music in London because her parents couldn't pay non-tuition costs.

12歲時,,她就獲得了圣瑪麗亞學(xué)院的音樂獎學(xué)金;15歲時,,她拒絕了倫敦皇家音樂學(xué)院的獎學(xué)金,,因為她的父母負(fù)擔(dān)不起其他的雜費。

成年之后,,她的家庭生活也充滿了坎坷,。

When she left school at 17 she taught piano at Santa Maria. Later she met her husband, Denis. They had four children, but the two daughters of them died. In 1984, Denis asked for a divorce. Natalie's son, Nathan, was given medication for depression that ''wrecked him''.

娜塔莉17歲時離開了學(xué)校,開始在圣瑪利亞教鋼琴,。之后遇見了她的丈夫丹尼斯,。他們一共養(yǎng)育了四個孩子,但是有兩個女兒都去世了,。1984年,,丹尼斯提出了離婚,而她的兒子內(nèi)森,,由于飽受抑郁癥折磨,,開始接受治療。

她的一生充滿坎坷,,卻仍在街頭彈奏美妙音樂,,看完淚奔……

1993年,傷心的娜塔莉決定搬到墨爾本開始一段新生活,。然而命運還是不肯放過她:

Natalie lived in a Brunswick motel. But after nine months the motel changed hands, so for nine years she lived either outdoors in Royal Park or in boarding houses.

娜塔莉住在位于不倫瑞克的一家汽車旅館中,。但是九個月后,這間汽車旅館就被轉(zhuǎn)手了,。所以在長達(dá)九年的歲月里,,她不是住在皇家公園露宿,就是住在收容所。

因為長期的風(fēng)餐露宿,,娜塔莉變得體弱多?。?/p>

In late 2003 Natalie collapsed with anaemia and was hospitalised for six months.

2003年末的時候,娜塔莉被貧血癥擊垮了,,住院治療了半年,。

在長達(dá)半個世紀(jì)的歲月中,娜塔莉一直都在被命運捉弄著,??杉词故沁@樣,她也從沒放棄過對音樂的熱愛,。

她沒錢買鋼琴,,就到處“蹭琴”。人們在圖書館,、商店,、酒店大堂都看見過她的身影。甚至在住院期間,,穿著病號服的娜塔莉也常?!跋А比椙佟?/p>

在醫(yī)院彈琴的娜塔莉當(dāng)被問及為什么音樂對她這么重要時,,老人說:

Music is everything. I do feel part of it. The whole world is music.

音樂就是一切,,我覺得自己是它的一部分,音樂是全世界,。

娜塔莉在網(wǎng)上走紅后,,一下子成了墨爾本的標(biāo)志。人們被她對夢想的執(zhí)著和對生活的樂觀精神所打動,。

現(xiàn)在她不再四處流浪,,可以隨時在住所里彈鋼琴,但只要天氣好的時候,,她仍會走上墨爾本的街頭,,為這個城市匆匆而行的人們,彈上一段動人的旋律,。

如果你有機(jī)會在墨爾本的街頭駐足,,說不定也會偶遇娜塔莉老人,和那些在她指尖上緩緩流出的美妙音符,。

(中國日報雙語新聞編輯部)

?

相關(guān)報道:

    關(guān)閉