近日,,由導(dǎo)演胡玫耗費(fèi)18年心血打造,,改編自中國古典文學(xué)名著《紅樓夢(mèng)》的電影《紅樓夢(mèng)之金玉良緣》遭遇了票房和口碑的滑鐵盧,,首日票房不足170萬元,。名著改編,,究竟是機(jī)會(huì)還是陷阱,?
《紅樓夢(mèng)之金玉良緣》最受爭議的,,是將王熙鳳貪圖林如海家產(chǎn)修建大觀園的陰謀擺上臺(tái)面,,并以此為線索,,串聯(lián)起賈府的經(jīng)濟(jì)衰敗、寶黛釵的愛情糾葛,,完成了紅樓夢(mèng)的悲劇,。這樣的解讀在原著中未經(jīng)證實(shí),改編思路也受到質(zhì)疑,。
媒體解讀電影版《紅樓夢(mèng)》爭議 經(jīng)典改編何以翻車,?
《紅樓夢(mèng)之金玉良緣》
為了將“陰謀”與“愛情”兩條主線有機(jī)融合,,影片還對(duì)時(shí)間線進(jìn)行了“乾坤大挪移”,導(dǎo)致原本熟悉的故事變得面目全非,。許多情節(jié)的銜接缺乏邏輯性,,比如寶釵進(jìn)京的時(shí)間線被后移,與黛玉回京同步,,寶玉丟玉發(fā)生在元妃省親之前,,“共讀西廂”和“黛玉葬花”這兩個(gè)經(jīng)典情節(jié)也被生硬地拼湊在一起,損害了原著的完整性和藝術(shù)性,,也讓觀眾情感上難以接受,。
提起《紅樓夢(mèng)》,人們最先想到的是黛玉,,然而影片中,,在張淼怡的演繹下,林黛玉被刻畫成一個(gè)當(dāng)面吃醋,、脾氣暴躁的人,,與觀眾心中的黛玉相去甚遠(yuǎn)。87版《紅樓夢(mèng)》之所以還原出了觀眾心目中的紅樓群像,,很重要的原因在于演員走進(jìn)了人物內(nèi)心。主演陳曉旭老師在評(píng)價(jià)林黛玉的角色時(shí),,寫出“風(fēng)骨不朽作書簡,,留與人間寫傳奇”,很好概括了黛玉的性格和風(fēng)骨,。
媒體解讀電影版《紅樓夢(mèng)》爭議 經(jīng)典改編何以翻車,?
《紅樓夢(mèng)之金玉良緣》口碑的失利,再次引發(fā)了人們對(duì)于經(jīng)典名著翻拍的思考,?!都t樓夢(mèng)》是中國古典文學(xué)的巔峰之作,承載著幾代人的文化記憶,,同時(shí)又有87版電視劇《紅樓夢(mèng)》珠玉在前,,確實(shí)為后續(xù)改編者帶來了很大的壓力。如何在忠于原著和創(chuàng)新之間找到平衡,,如何在有限的篇幅內(nèi)展現(xiàn)出原著的精髓,,是擺在翻拍者面前的難題。