近日,由導(dǎo)演胡玫耗費18年心血打造,,改編自中國古典文學(xué)名著《紅樓夢》的電影《紅樓夢之金玉良緣》遭遇了票房和口碑的滑鐵盧,首日票房不足170萬元,。名著改編,,究竟是機會還是陷阱,?
《紅樓夢之金玉良緣》最受爭議的,,是將王熙鳳貪圖林如海家產(chǎn)修建大觀園的陰謀擺上臺面,,并以此為線索,串聯(lián)起賈府的經(jīng)濟衰敗,、寶黛釵的愛情糾葛,,完成了紅樓夢的悲劇。這樣的解讀在原著中未經(jīng)證實,,改編思路也受到質(zhì)疑,。
媒體解讀電影版《紅樓夢》爭議 經(jīng)典改編何以翻車,?
《紅樓夢之金玉良緣》
為了將“陰謀”與“愛情”兩條主線有機融合,影片還對時間線進(jìn)行了“乾坤大挪移”,,導(dǎo)致原本熟悉的故事變得面目全非,。許多情節(jié)的銜接缺乏邏輯性,比如寶釵進(jìn)京的時間線被后移,,與黛玉回京同步,,寶玉丟玉發(fā)生在元妃省親之前,“共讀西廂”和“黛玉葬花”這兩個經(jīng)典情節(jié)也被生硬地拼湊在一起,,損害了原著的完整性和藝術(shù)性,,也讓觀眾情感上難以接受,。
提起《紅樓夢》,,人們最先想到的是黛玉,然而影片中,,在張淼怡的演繹下,,林黛玉被刻畫成一個當(dāng)面吃醋、脾氣暴躁的人,,與觀眾心中的黛玉相去甚遠(yuǎn),。87版《紅樓夢》之所以還原出了觀眾心目中的紅樓群像,很重要的原因在于演員走進(jìn)了人物內(nèi)心,。主演陳曉旭老師在評價林黛玉的角色時,,寫出“風(fēng)骨不朽作書簡,留與人間寫傳奇”,,很好概括了黛玉的性格和風(fēng)骨,。
媒體解讀電影版《紅樓夢》爭議 經(jīng)典改編何以翻車?
《紅樓夢之金玉良緣》口碑的失利,,再次引發(fā)了人們對于經(jīng)典名著翻拍的思考,。《紅樓夢》是中國古典文學(xué)的巔峰之作,,承載著幾代人的文化記憶,,同時又有87版電視劇《紅樓夢》珠玉在前,確實為后續(xù)改編者帶來了很大的壓力,。如何在忠于原著和創(chuàng)新之間找到平衡,,如何在有限的篇幅內(nèi)展現(xiàn)出原著的精髓,是擺在翻拍者面前的難題,。
在中國國防部長董軍于香格里拉對話會上的主旨演講中,,他詳細(xì)闡釋了中國的國防政策與理念,,強調(diào)以和為貴、共同安全,、平等尊重,、開放包容,并堅決捍衛(wèi)核心利益
2024-06-03 14:52:19媒體解讀國防部長董軍香會演講