哪吒2被曝字幕中出現(xiàn)多處錯(cuò)別字,!昨晚,,《哪吒2》再次登上全球動(dòng)畫電影票房榜第一,。隨著該片的火爆,,一些影迷在多次觀影后發(fā)現(xiàn)電影字幕中存在多處錯(cuò)別字問(wèn)題。
電影開篇字幕中,,成語(yǔ)“魂飛魄散”被誤寫為“魂飛破散”,,由于出現(xiàn)位置顯眼,引發(fā)了較多關(guān)注,。此外,,角色鹿童的臺(tái)詞“休養(yǎng)幾日”被錯(cuò)寫成“修養(yǎng)幾日”,太乙真人的臺(tái)詞“雖抗下了天劫”中的“抗”字也被質(zhì)疑應(yīng)使用“扛”字更為恰當(dāng),,更符合動(dòng)作場(chǎng)景的表達(dá),。
影片中還出現(xiàn)了“邪道外門”應(yīng)為“邪道歪門”,“莫惹事非”應(yīng)為“莫惹是非”等錯(cuò)誤,,同樣引起了廣泛關(guān)注和討論,。還有影迷指出,影片中“師傅”與“師父”混用的情況也值得注意,。片尾字幕中,,敖丙的配音演員“瀚墨”被誤寫為“翰墨”。
對(duì)此,,光線傳媒工作人員曾表示,,此前也有影迷反饋過(guò)類似問(wèn)題,相關(guān)工作人員需要再討論一下,,后續(xù)可能會(huì)有官方回復(fù),。
華中師范大學(xué)文學(xué)院古典文學(xué)教授譚邦和分析,《哪吒2》中出現(xiàn)的這些錯(cuò)別字均屬于同音錯(cuò)別字,。例如“魂飛魄散”這個(gè)成語(yǔ),,“魂飛”與“魄散”結(jié)構(gòu)相同,“魂”“魄”皆為名詞,,“飛”“散”則是動(dòng)詞,。若將“魄”錯(cuò)寫為“破”,,“破散”便成了一個(gè)動(dòng)詞,破壞了成語(yǔ)原本的結(jié)構(gòu)與語(yǔ)義,?!翱浮笔且粋€(gè)動(dòng)作性很強(qiáng)的動(dòng)詞,往肩上扛,,可以非常清楚地辨認(rèn)你的動(dòng)作,,然后引申到扛下一個(gè)什么后果。
有網(wǎng)友認(rèn)為,,對(duì)《哪吒2》字幕中的錯(cuò)別字進(jìn)行批評(píng)是吹毛求疵,。但也有網(wǎng)友認(rèn)為,高質(zhì)量的作品應(yīng)該有嚴(yán)格的要求,,即使小瑕疵也不容忽視,。