2月18日晚,,《哪吒2》登頂全球動畫電影票房榜。19日上午,,@電影哪吒之魔童鬧海 宣布該片將延長上映至3月30日,并感謝觀眾一路的支持。
隨著《哪吒2》的火爆,,不少影迷在多次觀影后發(fā)現(xiàn)電影字幕中存在多處錯別字問題。例如,,在開篇字幕中,,成語“魂飛魄散”被誤寫成“魂飛破散”,角色鹿童的臺詞“休養(yǎng)幾日”被錯寫成“修養(yǎng)幾日”,。此外,,影片中還出現(xiàn)了“邪道外門”應(yīng)為“邪道歪門”,“莫惹事非”應(yīng)為“莫惹是非”等錯誤,。更有影迷指出,,影片中“師傅”與“師父”混用的情況。片尾字幕中,,敖丙的配音演員“瀚墨”被誤寫成“翰墨”,。
光線傳媒工作人員表示,此前已有影迷反饋過類似問題,,后續(xù)可能會有官方回復(fù),。華中師范大學(xué)文學(xué)院古典文學(xué)教授譚邦和分析,,《哪吒2》中的這些錯別字均屬于同音錯別字。例如,,“魂飛魄散”這個成語,,“魂飛”與“魄散”結(jié)構(gòu)相同,“魂”“魄” 皆為名詞,,“飛”“散” 則是動詞,若將 “魄” 錯寫為 “破”,,“破散” 便成了一個動詞,,破壞了成語原本的結(jié)構(gòu)與語義?!翱浮笔且粋€動作性很強的動詞,,往肩上扛,可以非常清楚地辨認你的動作,,然后引申到扛下一個什么后果,。
對于這一現(xiàn)象,網(wǎng)友意見不一,。有人認為這是“吹毛求疵”,,也有人認為“瑕不掩瑜”,高質(zhì)量的作品應(yīng)該有嚴格要求,。