Spalter敏銳的發(fā)現(xiàn):中國有15億消費者,,他們一直在用著自己的互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡。
他說:我簡直不敢相信,,我24歲,,精通技術,也知道中國人無法訪問FB,、Instagram,、Google、YouTube,、Spotify等網(wǎng)站,。那么,中國人用什么呢,?我從沒問過自己或任何人這個問題,。
想到這里,Spalter干脆創(chuàng)立了East Goes Global,,把“將外國明星送進中國市場”和“讓他們在微博,、抖音、網(wǎng)易云上刷存在感”當作一門生意做了起來,。
在Jessie J之后,,East Goes Global也沒有停下輸出的腳步。Spalter迅速把公司打造成了一家“文化適配中心”——不是翻譯語言,,而是翻譯文化,。
East Goes Global之所以能把“洋人輸出中國”這件事玩得風生水起,背后靠的不是哪個明星多紅,、哪個IP多強,,而是Spalter本人對中國互聯(lián)網(wǎng)的頂級理解。
這個從音樂經(jīng)紀人轉(zhuǎn)型做跨國流量生意的小伙子,,遠不是那種只知道“微博就是中國Twitter”的淺層認知,。他是真的沉下心來,住在中國,,花了四個半月搞明白中國的社交媒體,、內(nèi)容分發(fā)、平臺規(guī)則和流量密碼,。
公司官網(wǎng)開頭就寫著“Ni hao, everyone”,,仿佛在向全世界的藝人表明:我不僅懂你,也懂他們,。
Spalter不是在“走出國門”,,他是在“走進別人的系統(tǒng)”,而且他還是那種會翻墻,、會用小紅書,、還知道B站彈幕節(jié)奏點的稀有老外。
他最聰明的地方不是運營,,而是搭橋——從內(nèi)容創(chuàng)作到平臺對接,,從賬號管理到調(diào)性翻譯,,把西方明星包裝成“本地KOL”,在中國互聯(lián)網(wǎng)玩出一種“不違和的存在感”,。
也正因為如此,,當甲亢哥來到中國時,才能實現(xiàn)那種“瘋狂但不翻車”“沖突卻不冒犯”的高難度表演,。因為他背后那一整套“甲亢哥文化適配方案”,,早就有人反復打磨過了。