每年召開兩會時,,新聞發(fā)布會的翻譯都會成為人們津津樂道的一道風景線。這不,,今年也不例外,,簡筆劃就從今年的兩會各個新聞發(fā)布會,、記者會上,看到了很多女神級翻譯,。
據(jù)了解,每次大的會議上,,我們總能見到一些女翻譯操著流利的口語進行同聲傳譯,。不論是政府報告還是一些古詩詞,她們總能翻譯的很流暢,,甚至達到英語中的“信,、達、雅”,。這可讓簡筆劃羨慕的不得了,。
甚至還有網(wǎng)友看了記者會后表示:“聽了你的翻譯,我們都有沖動重新愛上英語了,!”其實,,每年的全國兩會上,都會出現(xiàn)多位女神級翻譯,,那么這些兩會高翻是如何練成的呢,?歷屆兩會“翻譯女神”都有誰?簡筆劃帶大家一起來了解一下,。
今年兩會出現(xiàn)多名女神級翻譯
今年3月2日,,全國政協(xié)十二屆五次會在人民大會堂一樓新聞發(fā)布廳召開新聞發(fā)布會,大會新聞發(fā)言人王國慶向中外媒體介紹本次大會有關(guān)情況并回答記者提問,。簡筆劃注意到,,現(xiàn)場就有一位女翻譯,表情嚴肅的正在準備著,。
簡筆劃發(fā)現(xiàn)的第二位女翻譯是在3月6日,。此次記者會邀請了國家發(fā)展和改革委員會主任何立峰、副主任張勇,、副主任寧吉喆就“經(jīng)濟社會發(fā)展與宏觀調(diào)控”的相關(guān)問題回答中外記者的提問,。
最近一次發(fā)現(xiàn)女翻譯是在今天(3月10日)。十二屆全國人大五次會議新聞中心邀請了國家工商行政管理總局局長張茅就“深化商事制度改革”的相關(guān)問題回答中外記者的提問,。今年的全國兩會還仍在進行中,,未來幾天還有哪些“翻譯女神”將會出現(xiàn)?我們一起拭目以待,。
盤點歷屆兩會“翻譯女神”
其實,,每年召開兩會時,,新聞發(fā)布會的翻譯都會成為人們津津樂道的一道風景線。歷屆兩會上,,也都曾出現(xiàn)過一批女神級翻譯,。那么,那些令人印象深刻的高翻都有誰,?都翻譯了哪些“金句”,?一起來看看吧。
1
2016年的兩會上,,女神翻譯姚夢瑤走紅,。據(jù)了解,去年擔任全國政協(xié)第十二屆四次會議新聞發(fā)布會翻譯的是江蘇美女姚夢瑤,。她2007年入職外交部,,迄今已工作10個年頭。隨著去年發(fā)布會的結(jié)束,,兩會女神翻譯姚夢瑤迅速走紅網(wǎng)絡,,成為大家搜索的熱點。
據(jù)媒體報道,,姚夢瑤,,女,江蘇省常熟人,,北外英語學院畢業(yè),。2000年從常熟市實驗中學初中畢業(yè)后,就考進了江蘇省常熟中學,。在2003年,,考進了北京外國語大學。2007年,,考入中華人民共和國外交部,。
此外,早在2012年3月的十一屆全國人大五次會議開幕后的首場新聞發(fā)布會上,,美女翻譯姚夢瑤就曾被網(wǎng)友稱為“小清新”翻譯,。
2