連日來,北京語言大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教師韓林濤異常忙碌,。除了每天要在網(wǎng)上為學(xué)生們講授課程,他還要協(xié)調(diào)校內(nèi)外6個(gè)語種的40多位師生及專家,,開展一項(xiàng)緊急的翻譯任務(wù)——《新發(fā)呼吸道傳染病防控技術(shù)問答——場(chǎng)所衛(wèi)生與個(gè)人防護(hù)》(簡(jiǎn)稱《問答手冊(cè)》),。
這本由相關(guān)專家編寫的中文書籍有2萬余字,以100個(gè)問答的方式集納了中國(guó)關(guān)于社區(qū)和居家,、辦公場(chǎng)所,、交通工具、商場(chǎng),、學(xué)校等多種場(chǎng)所及個(gè)人防護(hù)方面的疫情防控經(jīng)驗(yàn),,計(jì)劃翻譯成英語、韓語,、日語,、阿拉伯語,、意大利語和法語并出版發(fā)行。其翻譯工作由北京語言大學(xué)語言資源高精尖創(chuàng)新中心協(xié)調(diào)校內(nèi)師生完成,。
“現(xiàn)在疫情席卷世界各國(guó),,防控任務(wù)艱巨,中國(guó)譯者應(yīng)該站在世界防疫一線,?!表n林濤說,翻譯此書的目的是幫助各國(guó)民眾快速了解和掌握疫情防控的相關(guān)知識(shí)和方法,。
為在兩周內(nèi)高質(zhì)量完成翻譯工作,,北京語言大學(xué)迅速集結(jié)一支精銳翻譯隊(duì)伍,由6個(gè)語種專業(yè)的資深教授,、外籍專家領(lǐng)銜,,集合中外師生一起參與翻譯和審校?!按蠹颐刻煺n程很滿,,都是利用課余時(shí)間來做翻譯,經(jīng)過初翻,、審校,、討論、修改等程序,,每晚都要熬到夜里十一二點(diǎn),,非常辛苦?!表n林濤說,。
仍在四川家中的北京語言大學(xué)法語專業(yè)研究生郝婧含,是法語組8個(gè)譯者中的一員,?!耙谶@么短的時(shí)間內(nèi)保質(zhì)保量完成翻譯,,還要達(dá)到出版級(jí)別,,對(duì)我們學(xué)生來說是很大的挑戰(zhàn)?!边@位23歲的姑娘說,,但大家都自愿參加,盡可能高效完成,。
在她看來,,中國(guó)在抗擊疫情方面采取了嚴(yán)密和科學(xué)的措施,有效控制了疫情,,而現(xiàn)在很多國(guó)家正經(jīng)歷中國(guó)所經(jīng)歷過的困難,?!白鳛檎Z言專業(yè)的大學(xué)生,我們希望能通過翻譯傳播中國(guó)防疫經(jīng)驗(yàn),,為抗擊疫情做出我們的貢獻(xiàn),。”
2月24日,中國(guó)—世界衛(wèi)生組織新冠肺炎聯(lián)合專家考察組在北京舉行新聞發(fā)布會(huì)