“變革必須來自這個崩塌的系統(tǒng)的外部,而我的競選能夠代表這種一生難得的變革。建制派對我的競選的瘋狂抵制就是明證,。
“I am asking the American people to rise above the noise and the clutter of our broken politics, and to embrace that great faith and optimism that has always been the central ingredient in the American character. I am asking you to dream big.
我呼吁,,美國人民從當(dāng)下政治的嘈雜和凌亂中探起頭來,一起擁護(hù)美國精神的中流砥柱—偉大的信仰和樂觀精神。我懇請大家(對國家)有遠(yuǎn)大的愿景。
“What follows is my 100-day action plan to Make America Great Again. It is a contract between Donald J. Trump and the American voter – and begins with restoring honesty, accountability and change to Washington,” he concluded.
接下來就是我的100天計劃to Make America Great Again. 這是特朗普和所有美國選民的關(guān)于重塑華府誠信、責(zé)任和革新的契約,。
DONALD J. TRUMP CONTRACT WITH THE AMERICAN VOTER
唐納德特朗普與美國選民的契約
What follows is my 100-day action plan to Make America Great Again. It is a contract between myself and the American voter – and begins with restoring honesty, accountability and change to Washington Therefore, on the first day of my term of office, my administration will immediately pursue the following six measures to clean up the corruption and special interest collusion in Washington, DC:
接下來是我的100天行動計劃。在我就職的第一天,,我的政府會立即開始執(zhí)行6條措施來清除華府的腐敗和特殊利益勾結(jié),。
FIRST, propose a Constitutional Amendment to impose term limits on all members of Congress;
第一,, 起草一項憲法修正案, 規(guī)定國會成員的任期有上限term limits
SECOND, a hiring freeze on all federal employees to reduce federal workforce through attrition (exempting military, public safety, and public health);
第二,,所有政府部門停止招聘新的員工以削減開支(軍隊,,公共安全,公共健康部門除外)
THIRD, a requirement that for every new federal regulation, two existing regulations must be eliminated;
第三,,以后每產(chǎn)生一條新的聯(lián)邦法規(guī),,必須先廢除兩條舊的。
FOURTH, a 5 year-ban on White House and Congressional officials becoming lobbyists after they leave government service;
第四,,規(guī)定所有白宮與國會官員離職5年之內(nèi)不能擔(dān)任政治說客lobbyist(公司或團(tuán)體的在政府內(nèi)部擁有關(guān)系,、能為公司或團(tuán)體謀利益的人)。
FIFTH, a lifetime ban on White House officials lobbying on behalf of a foreign government;
第五,,規(guī)定所有白宮與國會官員終身不能擔(dān)任其他國家政府的政治說客lobbyist,。
SIXTH, a complete ban on foreign lobbyists raising money for American elections.
第六,規(guī)定禁止其他國家的說客為美國大選籌款,。
On the same day, I will begin taking the following 7 actions to protect American workers:
在同一天,,我將開始執(zhí)行以下7條措施來保護(hù)美國工人:
FIRST, I will announce my intention to renegotiate NAFTA or withdraw from the deal under Article 2205
第一,宣布與NAFTA重新談判,、或者按照Article 2205文件退出協(xié)議,。
SECOND, I will announce our withdrawal from the Trans-Pacific Partnership
第二,宣布退出環(huán)太平洋合作組織TPP
THIRD, I will direct my Secretary of the Treasury to label China a currency manipulator
第三,,讓財政部長標(biāo)定中國為匯率操縱國
FOURTH, I will direct the Secretary of Commerce and U.S. Trade Representative to identify all foreign trading abuses that unfairly impact American workers and direct them to use every tool under American and international law to end those abuses immediately