港版:才 臺版:纔
放在以前的臺灣,,要是你的名字帶“才”,天地為證,,你肯定不是你爹媽親生的!
“纔”竟然是“才”,臺灣同胞們到底跟兔子是有多過不去呀,!萬幸,,現(xiàn)在的臺灣也流行寫簡體“才”了,不過香港在“才”字上似乎一直很堅(jiān)持,。
港版:峯 臺版:峰
曾經(jīng),,香港TVB奶油小生林峰把文字君迷得是七葷八素,,而且一度表示TVB太不敬業(yè)了,,都好幾次把人家名字打錯了。
后來發(fā)現(xiàn)其實(shí)是文字君錯了,,人家香港就是對上下結(jié)構(gòu)情有獨(dú)鐘,,所以討厭上下結(jié)構(gòu)的同學(xué)們,歡迎一起來吐槽~
港版:污 臺版:汙
《說文》:汙,,穢也,,一曰小池為汙。意思就是說“汙”就是“污”所表達(dá)的含義,,港版是明著污,,臺版是暗著污,污得好有文化呀,!
文字君突然就有了種當(dāng)年背英式英語和美式英語的感覺,!