最近,,關(guān)于英國要引進上海數(shù)學(xué)課本的新聞吸引了人們的目光,。什么,?歪果小朋友要和我們刷一樣的數(shù)學(xué)題啦?
今年秋天,,英國將全套引進中國《真正上海數(shù)學(xué)》的學(xué)生用書,、教師用書和練習(xí)冊,明年1月起,這些教材將正式進入部分英國小學(xué)課堂,。
教學(xué)資源網(wǎng)站Tes借鑒上海和新加坡的教學(xué)方法,,出了一系列數(shù)學(xué)題,專為小學(xué)一到六年級的學(xué)生設(shè)計,,當(dāng)做給英國孩子們的提前演練,。其實Tes網(wǎng)站發(fā)布的一系列數(shù)學(xué)題,都是借鑒上海和新加坡的教學(xué)方法,。
《每日郵報》在摘錄五道數(shù)學(xué)題后,,問英國讀者:“是否覺得它們比上學(xué)時的題更簡單了呢?”
If you sailed through them with full marks, it's because they are from the new Asian-style maths teaching techniques that are designed to be simpler and make children sharper, with many British schools starting to weave them into their own lesson plans.
如果你滿分通過了,,也不奇怪,,因為這些從亞洲最新的數(shù)學(xué)教學(xué)法引進的題目本來就設(shè)計得更簡單,讓孩子更聰明,。許多英國學(xué)校正準(zhǔn)備將這些數(shù)學(xué)題納入自己的教學(xué)計劃,。
The approach focuses on deepening understanding by using physical objects and pictures to explore traditional maths symbols, as well as spending more lesson time developing reasoning and problem-solving skills.
這種方法借助實物和圖片來探索傳統(tǒng)的數(shù)學(xué)符號,注重的是加深理解,,以及將更多課堂時間分配到提高推理能力和解決問題的能力上,。