課文中多處原文中的“外婆”被改為“姥姥”,。受訪者供圖
上海教育出版社二年級第二學(xué)期語文課本,。受訪者供圖
網(wǎng)友曝上海市教委曾回復(fù)“外婆”屬方言,。經(jīng)證實與語文教材無關(guān)。網(wǎng)頁截圖
引發(fā)“方言”爭議,,出版社稱為認讀“姥”字做更改;專家認為地方課本改動需照顧當?shù)卣Z言習(xí)慣
近日,滬教版二年級第二學(xué)期語文課本中,,出版社將《打碗碗花》一文中的“外婆”改為“姥姥”,引發(fā)“方言”爭議,。課本出版方上海市教育出版社就此發(fā)布聲明稱,,更改系為落實該學(xué)段識字教學(xué)任務(wù)的需要,今后將充分考慮地域文化和語言習(xí)慣,。
昨日,,《打碗碗花》原著作者李天芳表示,無論“外婆”還是“姥姥”,,南方北方都會知道這兩個詞的含義,。同時李天芳指出,出版社并未就修改聯(lián)系過她,。
此外有專家表示,,地方課本用語的改動,需要結(jié)合每篇文章鄉(xiāng)土文化語境,、描寫對象的情景來考慮,,同時也要照顧地方語言習(xí)慣。
“外婆”改“姥姥” 家長不解