(原標題:教育部回應“古詩改讀音”:還未通過審議,,應以原讀音為準)
北京時間記者報道“遠上寒山石徑斜,,白云深處有人家”,“斜”讀“xié”還是“xiá”,,在很多上了年齡的人看來是讀“xiá”,,然而近日有網(wǎng)友注意到,新版教材和詞典上的注音是“xié”,。與此類似的還有“一騎紅塵妃子笑”中“騎”的注音由“jì”改為“qí”等,。對于這一改變,網(wǎng)友紛紛質(zhì)疑讀音改變會破壞韻律,,且不尊重傳統(tǒng)文化,。2月19日,主管漢字讀音審定的教育部有關(guān)部門就此回應稱,,讀音改變主要是考慮便于推廣應用,,也考慮了多數(shù)人的意見,但目前改編后審音表尚未正式公布,,對于古漢語生僻音,,還應以原讀音為準,。
近日,網(wǎng)友針對拼音的發(fā)帖引發(fā)熱議,,許多人稱“怕自己上了個假學”,。不少網(wǎng)友查字典發(fā)現(xiàn),許多讀書時期的“規(guī)范讀音”現(xiàn)如今竟悄悄變成了“錯誤讀音”;經(jīng)常讀錯的字音,,現(xiàn)在已經(jīng)成為了對的,。大家紛紛表示有些“發(fā)懵”,不知道現(xiàn)在我們到底應該讀哪個字音才算正確,。
北京時間記者調(diào)查發(fā)現(xiàn),,在新版字典和學生教材中,一些小時候被老師多次提點的古漢語生僻音的讀法改變了,,如少小離家老大回,,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰(shuāi)?!?、“遠上寒山石徑斜(xié),白云生處有人家,?!薄耙或T(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來,?!薄谟浾咝r候,衰在詩中本讀cuī,,斜在詩中本讀xiá,,騎在詩中本讀jì,但新版教材和字典上的注音是衰(shuāi),、斜(xié),、騎(qí)。
對于這一讀音改變,,據(jù)稱是因為讀錯的人太多,,所以就“將錯就錯”改了。然而,,網(wǎng)友紛紛提出質(zhì)疑,,認為這是對傳統(tǒng)文化極大的不尊重,也有網(wǎng)友模仿詩詞原作者的口吻調(diào)侃稱“我老人家費勁心思完成的押韻,,好不容易成了千古名句,,就這么被改了?”