有趣的是,,即便語言不通,,生意依然可以成交。Lisa提到,,年輕一些的客戶可能會(huì)簡單的英文交流,,但年紀(jì)大的客戶幾乎只講意大利語。為此,,她通常用翻譯軟件進(jìn)行溝通,,但直接從意大利語翻譯到中文時(shí),難免會(huì)出現(xiàn)誤解,。她發(fā)現(xiàn)一個(gè)更精準(zhǔn)的方法:先將意大利語翻譯成英文,,再轉(zhuǎn)成中文。這樣可以減少錯(cuò)誤,,確保雙方理解一致,。
在棺材外貿(mào)這個(gè)行業(yè)里,死亡都可以達(dá)成共鳴,,語言障礙顯得微不足道,。中國人避諱談及死亡,但殯葬行業(yè)早已形成了成熟的產(chǎn)業(yè)鏈,。今年,,Lisa去香港參加兩年一屆的亞洲殯儀及墓園博覽會(huì)(AFE)。展會(huì)上什么樣的產(chǎn)品都有,,內(nèi)容覆蓋從傳統(tǒng)的棺材,、骨灰盒到現(xiàn)代的數(shù)字化悼念服務(wù)、環(huán)保葬禮等各種產(chǎn)品和服務(wù),。令她印象深刻的是,,湖南有一家棺材廠,展出了用金絲楠木制作的棺材,,工藝精湛,,外觀華麗,,價(jià)格高達(dá)百萬以上。
前段時(shí)間,,Lisa又帶著公司產(chǎn)品去廣州參加中國進(jìn)出口商品交易會(huì),。廣交會(huì)并沒有專門的殯葬行業(yè)展區(qū),Lisa還是大膽地帶上了一副棺材和骨灰盒,,這個(gè)“冷門”展品引起了極大關(guān)注,。不同國家的客戶反應(yīng)迥異。有些人因忌諱迅速離開,,但一些歐洲國家的人則很淡然,,他們會(huì)好奇地打開棺材查看,有人甚至開玩笑想躺進(jìn)去試試,。還有一位客戶詢問如果身材很高很胖,,是否能定制超大尺寸,比如4XL,。甚至有不少人和棺材合影留念,,用幽默消解對(duì)死亡的恐懼。
相比之下,,中國人對(duì)死亡的看法依然保持著更為傳統(tǒng)的敬畏之情,,與死亡沾邊的產(chǎn)品,自古以來都是比較避諱和敏感的,。盡管菏澤已形成了穩(wěn)定的棺材出口產(chǎn)業(yè)鏈,,早期一些司機(jī)拒絕運(yùn)輸棺材的情況,如今已有了顯著改善,。然而,,某些貨代公司依然明確表示,部分船公司對(duì)于運(yùn)輸棺材類產(chǎn)品存在忌諱,,拒絕接單,。為了尋找能夠接受此類貨物的物流渠道,Lisa不得不與多個(gè)合作方進(jìn)行協(xié)調(diào),。