近日,霸王茶姬在春節(jié)文案中將“春節(jié)”寫成“Lunar New Year”,,引發(fā)了爭議,。1月24日晚,霸王茶姬CHAGEE為此事致歉,,表示沒有與海外團隊統(tǒng)一“春節(jié)”的翻譯,,導致使用了不一致的說法。公司承諾會加強對海外賬戶的管理和溝通,,確保今后表達內(nèi)容的準確性,。
近日,,霸王茶姬在春節(jié)文案中將“春節(jié)”翻譯為“Lunar New Year”,引發(fā)了爭議,。1月24日晚,,霸王茶姬CHAGEE為此事致歉
2025-01-25 15:10:16霸王茶姬就春節(jié)翻譯不當致歉在英語世界,,對于“中國新年”的翻譯并不統(tǒng)一,。最近,,霸王茶姬因春節(jié)文案中的英文翻譯引發(fā)爭議。在國內(nèi),,霸王茶姬表示“共慶中國首個非遺春節(jié)”
2025-01-26 08:27:06專家談霸王茶姬春節(jié)翻譯