然而,也有一些更悲觀的看法,。即使以那份不太可靠的報價單為參照,日本聲優(yōu)的平均時薪折合人民幣約7萬3千元,每句配音約2千元,。相比之下,,表格上的國內(nèi)配音演員270元/句的價格并不算高,但留言中仍有人吐槽中配更貴,。一位從業(yè)者表示,,很多人不認同配音是一種專業(yè)能力,無論賺多少都認為是虛高,。
國內(nèi)幾乎不存在全職的配音演員,。配音工作室和演員之間多為經(jīng)紀合約,沒有固定收入,,錄音棚集中在一線城市,,生活成本較高。配音演員們通常不會專挑某個領(lǐng)域的活兒來接,。他們的生存狀況與影視劇演員相似,,但工作機會更少,收入更低,,行業(yè)天花板也更低,。同時,他們還面臨來自網(wǎng)絡(luò)配音和AI配音的競爭壓力,。
全球配音演員的處境都頗為艱難,。即便是市場化程度很高的日本聲優(yōu)業(yè),大多數(shù)聲優(yōu)也是和事務(wù)所簽經(jīng)紀合約,,過著沒有底薪的生活,。歐美地區(qū)的配音演員同樣很難靠配音養(yǎng)活自己,多數(shù)人從事其他兼職工作。
國內(nèi)配音行業(yè)的收費方式通常是按句收費,,而日本聲優(yōu)則按時薪收費,。雖然這看似抬價,但實際上是為了討好甲方,,可以反復(fù)錄到滿意為止,。而請日本聲優(yōu)時,則需提前溝通并確認工作時長和錄制內(nèi)容,,甚至要求返修,。此外,國內(nèi)配音演員的工作體驗較差,,常常在錄音前連臺本都沒見過,,無權(quán)修改臺詞,素材使用也是甲方說了算,。
對于中文配音是否是偽需求的問題,,波蘭駐華大使館文化處與波蘭獨立游戲基金會聯(lián)合發(fā)布的指南指出,中國玩家贊賞中文配音的努力,,但大多數(shù)人認為準備充分的字幕比準備不足的配音更好,。在中國,值得信賴的錄音室每句錄音平均價格在70到100元人民幣之間,。
2月6日上午,國家主席習近平在北京人民大會堂同來華進行國事訪問的文萊蘇丹哈桑納爾舉行會談,。
2025-02-07 08:50:28開啟了中文關(guān)系嶄新篇章