非科班出身的“高翻”
2016年兩會(huì)閉幕后的一個(gè)月,張璐到香港中文大學(xué)演講,。她演講的主題是“外交翻譯與中國(guó)外交”,。
能容納幾百人的演講廳被擠得滿滿當(dāng)當(dāng),許多人專(zhuān)程從內(nèi)地趕來(lái),。在張璐步入場(chǎng)地時(shí),,還有些觀眾沖她喊著:“你是我的女神!”
六年前的3月14日,“女神”張璐接替資深翻譯費(fèi)勝潮,,第一次出現(xiàn)在溫家寶總理兩會(huì)記者會(huì)上,。這是總理記者會(huì)第一次起用女翻譯,此前多年,,張璐一直協(xié)助費(fèi)勝潮,。
張璐為溫家寶擔(dān)任翻譯,。圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。
“亦余心之所善兮,,雖九死其猶未悔”,, For the ideal that I hold dear to my heart,I'dnot regret a thousand times todie(我遵從我內(nèi)心的想法,,即使要死千萬(wàn)次我也不會(huì)后悔),。她的第一次正式亮相,1米7多的身高,,身材高挑,;留著簡(jiǎn)單、干練的蘑菇頭,;一身深色西裝,,寶藍(lán)色襯衫,服飾妝容舉止都大方得體,。
那天,,張璐上了微博熱搜,大批網(wǎng)友稱(chēng)愛(ài)了這位聲音好聽(tīng),、翻譯工作精湛的美女翻譯——外交學(xué)院的高材生,、當(dāng)年的校花現(xiàn)在的“高翻”,,最受歡迎,、最上鏡的英文女翻譯,不吝溢美之詞,。
面對(duì)突如其來(lái)的走紅,,張璐有些意外,在香港演講時(shí),,聽(tīng)眾的熱情讓她覺(jué)得“自己那天有點(diǎn)像搖滾明星”,。
其實(shí)張璐從中學(xué)時(shí)就是校園“明星”。初中時(shí)她是班長(zhǎng)兼英語(yǔ)課代表,,畢業(yè)時(shí)成為全校唯一被保送到山東省實(shí)驗(yàn)中學(xué)的學(xué)生,。
高中時(shí),,張璐個(gè)子就已經(jīng)長(zhǎng)到了1米7。當(dāng)時(shí),,這位濟(jì)南姑娘就已在外語(yǔ)學(xué)習(xí)方面展現(xiàn)出天賦,,經(jīng)常被老師叫起來(lái)讀范文。
走紅以后,,張璐表現(xiàn)得很低調(diào),。“她還是原來(lái)的那個(gè)她,。她把自己現(xiàn)在的工作看得很平常,,經(jīng)常說(shuō)‘只是一份工作而已’?!彼母咧型涝诮邮苊襟w采訪時(shí)說(shuō),。
雖被稱(chēng)贊為合格的大國(guó)翻譯,但張璐并非翻譯科班出身,。1996年,,她考到外交學(xué)院學(xué)習(xí)國(guó)際法,畢業(yè)后進(jìn)入外交部,。隨后又赴英國(guó)西敏寺大學(xué)學(xué)習(xí)外交學(xué)專(zhuān)業(yè),,獲得碩士學(xué)位。
演講中,,她謙遜地與聽(tīng)眾分享了自己職業(yè)道路和經(jīng)驗(yàn)。她還鼓勵(lì)臺(tái)下的口譯新手,,不要怕難為情,,要更自信,并開(kāi)玩笑說(shuō):“根本沒(méi)人會(huì)在意你,!”
“女神”翻譯是怎么煉成的
在張璐看來(lái),,成為一名優(yōu)秀外交翻譯沒(méi)有捷徑可走,只有不斷地練習(xí),,練習(xí),,再練習(xí)。從大學(xué)開(kāi)始,,她就喜歡閱讀《泰晤士報(bào)》,、《每日郵報(bào)》、《今日美國(guó)》,、《參考消息》等,,培養(yǎng)了對(duì)英語(yǔ)的興趣。